"في أجزاء كثيرة من العالم" - Traduction Arabe en Français

    • dans de nombreuses régions du monde
        
    • dans de nombreuses parties du monde
        
    • dans plusieurs régions du monde
        
    • dans beaucoup de régions du monde
        
    • dans plusieurs parties du monde
        
    • dans maintes régions du monde
        
    • dans de nombreux endroits du monde
        
    • dans de nombreuses régions du globe
        
    • dans maintes parties du monde
        
    • dans bien des parties du monde
        
    • dans de multiples régions du monde
        
    • dans bon nombre de régions du monde
        
    • dans une grande partie du monde
        
    Les droits de l'homme ont triomphé dans de nombreuses régions du monde et progressent régulièrement dans d'autres. UN فقد ظفرت حقوق الإنسان في أجزاء كثيرة من العالم وما فتئت تحقق تقدما مطردا في أجزاء أخرى.
    Pourtant, les niveaux de la pauvreté demeurent élevés et persistent dans de nombreuses régions du monde. UN بيد أن مستويات الفقر لا تزال عالية ولحوحة في أجزاء كثيرة من العالم.
    En fait, on les rencontre déjà à l'heure actuelle dans de nombreuses régions du monde. UN والواقع أننا نشهد مشاكل من هذا القبيل في أجزاء كثيرة من العالم اليوم.
    Des millions de personnes dans de nombreuses parties du monde continuent d'être victimes d'abus flagrants des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN ولا تزال اﻹساءة الصارخة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني تمثل واقعا مأساويا للملايين من البشر في أجزاء كثيرة من العالم.
    dans de nombreuses parties du monde, la demande en eau douce excèdera la demande. Nous sommes donc amenés à faire face à une grande menace ayant des répercussions immédiates sur la sécurité alimentaire. UN ومن الملاحظ أن الطلب على المياه العذبة يزيد على الإمدادات في أجزاء كثيرة من العالم وهو ما يدعونا لمواجهة خطر كبير له تأثير مباشر على الأمن الغذائي.
    Elle continue de mépriser les normes de la civilisation, de susciter la peur et l'insécurité et de causer la mort de civils innocents dans de nombreuses régions du monde. UN وما فتئ يهدد المعايير الحضارية ويسبب الخوف وفقدان الأمن، ويزهق الأرواح البريئة للمدنيين في أجزاء كثيرة من العالم.
    Le fait que les Casques bleus continuent d'être présents dans de nombreuses régions du monde atteste d'ailleurs de la fragilité de la paix et de la sécurité mondiales. UN والبيئة الهشة للسلام والأمن العالمي يجسدها أيضا استمرار حضور الخوذ الزرق في أجزاء كثيرة من العالم.
    Enfin, le Conseil devrait s'intéresser davantage à ce que voulaient les jeunes qui, que dans de nombreuses régions du monde, formaient la majorité de la population. UN وأخيرا، ينبغي للمجلس أن يكون على تماسٍ أكثر مع تطلعات شباب العالم، فهم يشكلون الأغلبية في أجزاء كثيرة من العالم.
    Il est important que, dans de nombreuses régions du monde, les économies balbutiantes deviennent pérennes et robustes. UN ومن المهم للاقتصادات الناشئة في أجزاء كثيرة من العالم أن تصبح مستدامة وقوية.
    Il nous faut pourtant reconnaître qu'au cours de la décennie écoulée, l'intolérance a augmenté dans de nombreuses régions du monde. UN ويجب أن نعترف أيضا بأن التعصب قد ازداد في أجزاء كثيرة من العالم على مدى العقد الماضي.
    Parallèlement, nous assistons à une multiplication des actes de guerre et des interventions dans de nombreuses régions du monde. UN في الوقت نفسه، نشهد بصورة متزايدة أعمال حرب وتدخل في أجزاء كثيرة من العالم.
    La quête de la paix et la sécurité dans de nombreuses régions du monde est essentielle afin de pouvoir continuer à coexister dans l'avenir. UN إن السعي إلى تحقيق السلام والأمن في أجزاء كثيرة من العالم أمر حيوي لبناء مستقبل يتسم بالتعايش المستمر.
    D'une manière générale, le sort des enfants reste critique dans de nombreuses régions du monde. UN ولا تزال حالة الأطفال حرجة بصورة عامة في أجزاء كثيرة من العالم.
    Malheureusement, cela n'est toujours pas le cas dans de nombreuses parties du monde. UN ولكن من المحزن أننا نفتقر إلى ذلك السلام في أجزاء كثيرة من العالم.
    Même si des progrès importants ont été réalisés au niveau de la protection, du rapatriement et de la réinsertion des réfugiés, il existe encore des situations graves dans de nombreuses parties du monde. UN ورغم حدوث تقدم ضخم في حماية اللاجئين وإعادتهم إلى أوطانهم وتأهيلهم، فما زالت الحالة خطيرة في أجزاء كثيرة من العالم.
    En même temps, le développement et la pauvreté restent des préoccupations prioritaires dans de nombreuses parties du monde. UN وفي الوقت ذاته، تظل التنمية وتخفيض الفقر في صدارة جداول أعمال البلدان في أجزاء كثيرة من العالم.
    Toutefois, des affrontements - et, à certains endroits, des guerres civiles - ont éclaté dans d'autres régions et des tensions sont apparues dans plusieurs régions du monde. UN لكن ثمة مناطق أخرى قد اندلعت فيها الاشتباكات، بل والحروب الأهلية أحيانا، كما نشبت التوترات في أجزاء كثيرة من العالم.
    dans beaucoup de régions du monde, les femmes sont prisonnières d'un cycle de pauvreté qui nourrit la violence. UN وأضاف قائلاً إنه في أجزاء كثيرة من العالم تحاصر النساء دورة من الفقر الذي ينَّمي العنف.
    Sa délégation a été encouragée par l'évolution favorable de la situation des droits de l'homme dans plusieurs parties du monde en 1996. UN وقد تشجع وفده من التطورات اﻹيجابية التي حصلت في حالة حقوق اﻹنسان في أجزاء كثيرة من العالم عام ١٩٩٦.
    dans maintes régions du monde, c'est l'absence de paix qui constitue la réalité la plus constante. UN فغياب السلام واقع سائد في أجزاء كثيرة من العالم.
    Ce véritable travail d'exploration vise à mieux comprendre un problème qui est un véritable fléau de la guerre dans de nombreux endroits du monde. UN وهذا عمل استكشافي حقا يهدف إلى زيادة الفهم لمشكلة، تمثل آفة حقيقية للحروب في أجزاء كثيرة من العالم.
    Le Canada met en œuvre un programme de développement international constructif et ambitieux qui vise précisément à améliorer la situation des populations autochtones dans de nombreuses régions du globe. UN لدينا برنامج بناء وبعيد المدى للتنمية الدولية يستهدف تحديدا تحسين حالة الشعوب الأصلية في أجزاء كثيرة من العالم.
    dans maintes parties du monde, il n'existe aucun moyen de signaler ou d'enquêter sur la violence envers les enfants, et là où existent des systèmes officiels, ils sous-estiment souvent considérablement l'ampleur du problème. UN 18 - ومضت قائلة إنه في أجزاء كثيرة من العالم لا توجد نظم للإبلاغ عن العنف ضد الأطفال أو التحقيق بشأنه، وحيثما توجد نظم رسمية، كثيراًَ ما تحاول هذه النظم أن تستخف بشكل بالغ في تقدير طبيعة المشكلة.
    Ce type de situation pose certes des difficultés particulières mais, dans bien des parties du monde, la simple assimilation du vaste corpus du droit international demeure un défi majeur. UN وحالة من هذا النوع توجد صعوبات خاصة، ولكن في أجزاء كثيرة من العالم يشكل الامتصاص ببساطة للحجم الهائل من القانون الدولي تحديا رئيسيا.
    Nombre de projets de Sa Majesté sont actuellement transposés dans de multiples régions du monde. UN والكثير من مشاريع جلالته يجري تكراره في أجزاء كثيرة من العالم.
    Ces nouvelles tendances exacerbent les conditions chroniques préexistantes, à savoir le manque de suivi sanitaire, d'éducation et d'activités génératrices de revenus durables qui caractérise la vie des communautés autochtones dans bon nombre de régions du monde. UN وتؤدي هذه الاتجاهات المقلقة الجديدة إلى تفاقم الظروف المزمنة القائمة من قبل فيما يتعلق بالرعاية الصحية والتعليم والأشكال المستدامة لإدرار الدخل التي تواجهها المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في أجزاء كثيرة من العالم.
    Nous avons encore un long chemin à parcourir dans une grande partie du monde. UN وما زال أمامنا طريق طويل في أجزاء كثيرة من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus