dans un pays en développement, des indicateurs d'évaluation permettant de mesurer l'efficacité de la pédagogie de l'environnement ont été élaborés. | UN | ووُضعت في أحد البلدان النامية مؤشرات لقياس فعالية التعليم البيئي. |
Enfin, cette conférence devrait se dérouler dans un pays en développement. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي أن يُعقَد الاجتماع في أحد البلدان النامية. |
La tenue de la Conférence d'examen décennal dans un pays en développement permettrait d'attirer l'attention de la communauté internationale sur les problèmes qui se posent à ces pays. | UN | وأضاف أن عقد مؤتمر الاستعراض في أحد البلدان النامية سيلفت انتباه المجتمع الدولي إلى هذه المشكلات. |
Le Groupe des 77 approuve les propositions de la Commission du développement durable tendant à organiser l'examen en 2002, sous la forme d'une conférence au sommet, qui se tiendrait hors Siège, de préférence dans un pays en développement. | UN | وأضاف أن مجموعة الـ77 تؤيد المقترحات التي قدمتها لجنة التنمية المستدامة بأن يكون مؤتمر الاستعراض الذي سيُعقَد في عام 2002 على مستوى القمة وبعيدا عن المقر، ومن المفضَّل أن يُعقَد في أحد البلدان النامية. |
Enfin, sa délégation appuie l'idée que la conférence devrait se tenir hors du siège, dans un pays en développement. | UN | 9 - وأخيرا، أعرب عن تأييد وفده للاقتراح الداعي إلى عقد المؤتمر بعيدا عن المقر في أحد البلدان النامية. |
Cette manifestation devra réunir des participants aux plus hauts niveaux possibles, afin de permettre aux États de manifester un attachement politique renouvelé à la cause du développement durable, et il serait préférable qu'elle se tienne dans un pays en développement. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تكون المشاركة في الحدث على أعلى مستوى ممكن لتمكين الدول من تجديد التزامها السياسي بالتنمية المستدامة، وأنه من الأفضل أن يُعقَد الحدث في أحد البلدان النامية. |
Soulignant qu'il fallait entreprendre les préparatifs rapidement et efficacement, elle a recommandé que l'Assemblée générale envisage de convoquer une conférence d'examen de haut niveau en 2002, de préférence dans un pays en développement. | UN | وأوصت اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في أمر عقــــد مؤتمـــر استعراضي على مستوى القمة فــــي عام 2002، ويُفضَّـــل أن يعقـــد في أحد البلدان النامية. |
< < Lorsque votre organisation prend une décision de conclure ou non un accord d'octroi de licence ou de développement coopératif avec une partie dans un pays en développement, dans quelle mesure les facteurs ci-après affectent positivement votre évaluation? > > | UN | " عندما تقرر منظمتكم اتخاذ قرار بإبرام اتفاق لمنح ترخيص أو اتفاق للتعاون مع طرف ما في أحد البلدان النامية أو عدم إبرامه، إلى أي مدى سوف تؤثر العوامل التالية إيجابياً على تقييمك؟ " |
Nous voudrions réaffirmer notre appui à la convocation d'une troisième conférence d'UNISPACE, conformément à la résolution 48/39 de l'Assemblée générale, dans un pays en développement, dans un avenir proche. | UN | ونود أن نؤكد من جديد تأييدنا لعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٣٩ في أحد البلدان النامية في المستقبل القريب. |
* Octroi de bourses spéciales aux Autrichiens qui souhaitent acquérir une formation complémentaire dans un pays en développement dans le cadre d'une collaboration interuniversitaire en vue de former de futurs spécialistes de la coopération pour le développement en Autriche; | UN | * تقديم منح خاصة للنمساويين الذين يودون المضي في التدريب في جامعة شريكة في أحد البلدان النامية بقصد تثقيف إخصائي المستقبل في مجال التعاون اﻹنمائي في النمسا |
Sa délégation estime que l'examen décennal de la Conférence de Rio devrait faire l'objet d'un sommet sur le développement durable, qui devrait se tenir dans un pays en développement. | UN | 12 - وواصل حديثه قائلا إنه ينبغي، في رأي وفده، أن يُجرى استعراض العشر سنوات لمؤتمر ريو في شكل مؤتمر قمة يُعقَد في أحد البلدان النامية لبحث مسألة التنمية المستدامة. |
69. Habitat a passé en janvier 1991 un marché concernant la construction d'un pont dans un pays en développement; le coût de l'opération devait s'élever à 193 128 dollars et les travaux devaient être terminés en septembre 1992. | UN | ٦٩ - في كانون الثاني/يناير ١٩٩١، منح مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية عقدا لتشييد جسر في أحد البلدان النامية بتكلفة قدرها ١٢٨ ١٩٣ دولارا، على أساس إنجازه في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
Dans le cadre d'une vérification des comptes hors Siège, nous avons examiné deux projets dans un pays en développement. 53. Dans le cadre de notre examen général des activités de coopération technique de l'ONUDI, nous avons examiné deux types différents de projets dans un pays en développement. | UN | 53- قمنا، في إطار استعراضنا العام لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو، بدراسة نوعين مختلفين من المشاريع في أحد البلدان النامية. في التدقيقات الميدانية، قمنا بدراسة مشروعين في أحد البلدان النامية. |
À sa session de 1992, le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique a pris note de la proposition visant à organiser en 1995 une troisième Conférence UNISPACE, de préférence dans un pays en développement. | UN | ٨٤ - في دورة عام ٢٩٩١ للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ، أحاطت اللجنة علما باقتراح يدعو الى تنظيم مؤتمر يونيسبيس ثالث في عام ٥٩٩١ ، يفضل أن يعقد في أحد البلدان النامية . |
Ainsi, il faudra 660 livres de maïs pour remplir le réservoir d'un utilitaire sportif, ce qui suffirait à nourrir deux personnes pendant un an dans un pays en développement. | UN | وبالتالي، ستتطلب مركبة خاصة ما مجموعه 660 رطلا من الذرة أو الغذاء لملء خزانها، وهو ما يكفي لإطعام شخصين في أحد البلدان النامية لمدة عام كامل(). |
M. Heinbecker (Canada) estime que l'examen décennal devrait avoir un ordre du jour précis, orienté vers l'action, et centré sur des questions d'organisation, de stratégie et de politique recoupant plusieurs domaines; il devrait tendre à donner aux dirigeants une vision commune de l'avenir, et se tenir dans un pays en développement. | UN | 33 - السيد هاينبيكر (كندا): قال إنه ينبغي أن يكون لاستعراض السنوات العشر جدول أعمال واضح وعملي المنحى ويركِّز على مسائل شاملة تتعلق بالتنظيم والاستراتيجية والسياسة، بحيث يكون الهدف هو إشراك الزعماء في تكوين رؤية جماعية للمستقبل، وأن يُجرَى في أحد البلدان النامية. |
Plusieurs autres représentants ont souligné les avantages de la décentralisation, de l'équité politique et de la régionalisation; l'un d'eux a dit qu'il préférerait que le secrétariat permanent partage des locaux avec d'autres secrétariats apparentés dans un pays en développement. | UN | وأشار العديد من المندوبين اﻵخرين الى فوائد اللامركزية والانصاف السياسي والصبغة الاقليمية؛ وأعرب أحدهم عن تحبيذه لمشاركة اﻷمانة الدائمة في المكان مع اﻷمانة ذات الصلة اﻷخرى في أحد البلدان النامية ورأى أحد المندوبين أن تحليلا مقارنا للعروض يمكن أن يتيسر بإعداد استبيان بسيط تقوم الحكومات التي عرضت الاستضافة بالرد عليه. |
Le manque de clarté concernant la définition de ce qui constitue un déchet a conduit à plusieurs cas où de tels équipements, officiellement exportés pour être réutilisés dans un pays en développement, se révèlent en grande partie ne pas être réutilisables ni commercialisables et doivent être éliminés dans le pays en développement en tant que déchets. | UN | وقد أدى عدم الوضوح في تعريف متى تتحول المعدات إلى نفايات ومتى لا تصبح نفايات إلى عدد من الحالات حيث يتم تصدير مثل هذه المعدات، خاصة إلى البلدان النامية، ربما لإعادة استعمالها هناك، لكن نسبة كبيرة من هذه السلع لا تصلح في الواقع لمزيد من الاستعمال، ويتعين التخلص منها في أحد البلدان النامية باعتبارها من النفايات. |