Kevin, je te connais. Tu iras t'asseoir en face de moi dans un restaurant chic, | Open Subtitles | كيفن ، أنا أعرفك ، سوف تجلس أمامي في أحد المطاعم الفاخرة |
Mercredi 4 septembre 1985 L'avocat Christopher Chambers poignardé dans un restaurant | Open Subtitles | طعن المحامي كرستوفر شامبرز حتى الموت في أحد المطاعم |
Je n'oublierai jamais notre rencontre. Elle travaillait dans un restaurant. | Open Subtitles | لن أنسى أبدا ، أول مرة التقيت بها كانت تعمل في أحد المطاعم |
J'aime ton esprit pervers, mais je pensais à diner ce soir, dans un restaurant et tout. | Open Subtitles | أنا أحب عقلك القذرة، ولكن كنت أفكر عشاء هذه الليلة، في أحد المطاعم وكل شيء. |
Et, j'ai eu une fois, une intoxication alimentaire à Lima dans un restaurant Italien | Open Subtitles | في الواقع، أصبت مرة بتسمم غدائي في لايما في أحد المطاعم الإطالية، |
Ceux-ci l'auraient contactée alors qu'elle se trouvait en Ukraine et lui auraient offert de travailler comme serveuse et danseuse folklorique ukrainienne dans un restaurant en Australie. | UN | وادُعي أن ثمة من تحدث مع إ. في أوكرانيا وعرض عليها العمل نادلةً وراقصة تؤدي الرقصات الأوكرانية التقليدية في أحد المطاعم في أستراليا. |
La mère des deux filles, dont le mari était décédé d'un cancer 12 ans auparavant, travaillait dans un restaurant pour un salaire de misère, afin d'élever ses deux filles qui souffraient d'hypertension artérielle et de diabète. | UN | وكانت والدة البنتين التي فقدت زوجها بسبب السرطان قبل 12 عاما تعمل في أحد المطاعم لتوفير دخل متواضع للإنفاق على بنتيها اللتين كانتا تعانيان من ارتفاع ضغط الدم ومن داء السكري. |
Ainsi, il avait été dit à une migrante rencontrée par le Rapporteur spécial qu'elle travaillerait comme cuisinière dans un restaurant, alors qu'elle s'est finalement vue attribuer un travail de domestique chez des particuliers avec un salaire beaucoup plus bas. | UN | فقد قيل لإحدى المهاجرات التي التقاها المقرر الخاص مثلاً أنها ستعمل طباخة في أحد المطاعم لينتهي بها الأمر عاملة منزلية في إحدى الأسر بأجر أدنى بكثير. |
Le 16 juin 2011, la police l'a trouvée dans un restaurant chinois et l'a interpellée parce qu'elle séjournait illégalement dans le pays. | UN | وفي 16 حزيران/يونيه 2011 اعترضتها الشرطة في أحد المطاعم الصينية وألقت القبض عليها لوجودها في البلد بشكل غير قانوني. |
278. Tameem Taqi, ressortissant français et fils d'un ancien diplomate de Bahreïn, aurait eu ses papiers d'identité contrôlés par la police qui avait été appelée dans un restaurant le 29 juin 1993 au sujet d'un différend concernant la facture. | UN | ٨٧٢- تميم تقي، وهو مواطن فرنسي وابن دبلوماسي بحراني سابق، تحققت الشرطة من هويته في أحد المطاعم في ٩٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١ بعد أن استُدعيت لخلاف يتعلق بالحساب. |
22. Le Sommet a exprimé ses profondes condoléances aux Gouvernements et aux peuples de la République-Unie de Tanzanie, du Kenya, de l'Afrique du Sud et des États-Unis d'Amérique à la suite de la mort de centaines de personnes provoquée par l'explosion d'engins dans les ambassades des États-Unis à Dar es-Salaam et à Nairobi, ainsi que dans un restaurant du Cap (Afrique du Sud), en août 1998. | UN | ٢٢ - وأعرب المؤتمر عن أحر تعازيه لحكومات وشعوب تنزانيا وكينيا وجنوب أفريقيا والولايات المتحدة للخسائر التي منيت بها في اﻷرواح التي راحت ضحية للانفجارات التي وقعت في السفارتين اﻷمريكيتين في آب/أغسطس ١٩٩٨ فــي كــل من دار السلام ونيروبي، وكذلك في أحد المطاعم بمدينة كيب تاون، في جنوب أفريقيا. |
, deux serveuses dans un restaurant, se plaignant de leur congédiement fondé sur le fait que leur employeur voulait engager des serveuses plus jeunes, ont obtenu un jugement favorable. | UN | - في القضية CDP ضد E. Antginas)٩(: نجحت نادلتان في أحد المطاعم اشتكتا بشأن صرفهما من العمل على أساس أن مستخدمهما أراد أن يستخدم اناسا أصغر سنا. |
26. M. ASGAROV (Azerbaïdjan), répondant aux questions de Sir Nigel Rodley au sujet des deux blogueurs incarcérés pour hooliganisme, dit que d'après le dossier, les intéressés ont été arrêtés le 8 juillet 2009 parce qu'ils avaient troublé l'ordre public en insultant et en agressant physiquement des personnes dans un restaurant. | UN | 26- السيد أزغاروف (أذربيجان) قال، رداً على أسئلة السير نايجل رودلي بشأن صاحبي مدونتين على شبكة الإنترنت احتُجزا لارتكاب أعمال شغب، إنه وفقاً لملف القضية، أُوقف المعنيان في 8 تموز/يوليه 2009 لأنهما أخلاّ بالنظام العام وأهانا أشخاصا واعتديا عليهم جسدياً في أحد المطاعم. |
Dans une déclaration à la presse publiée le 17 janvier 2014, les membres du Conseil ont condamné avec la plus grande fermeté l'attentat terroriste perpétré dans un restaurant de Kaboul, et revendiqué par les Taliban, qui a fait plusieurs morts et blessés parmi les civils afghans et les membres du personnel international, y compris le personnel des Nations Unies. | UN | ٣٢٥ - وفي 17 كانون الثاني/يناير 2014، أصدر أعضاءُ المجلس بياناً إلى الصحافة يدين بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في أحد المطاعم في كابل، وتسبب في سقوط عدد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين الأفغان والموظفين الدوليين، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة، وهو الهجوم الذي أعلنت حركة طالبان مسؤوليتها عنه. |