Enquête concernant des allégations de collusion et de conflit d'intérêts dans un bureau de pays | UN | التحقيق في ادعاءات بالتواطؤ وتضارب المصالح في أحد المكاتب القطرية |
14. dans un bureau de pays, un assistant (finances) temporaire a commis une fraude dont le montant a été estimé à 5 300 dollars. | UN | ١٤ - ارتكب مساعد مالي مؤقت في أحد المكاتب القطرية عملية احتيال بمبلغ ٣٠٠ ٥ دولار. |
Par exemple, deux bureaux de pays du FNUAP ne disposaient, pour tous justificatifs, que des formulaires de demande d'inscription des fournisseurs, et au moins 28 fournisseurs, qui avaient fourni des services dans un bureau de pays, n'avaient pas soumis de demandes d'inscription. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يكن لدى مكتبين قطريين تابعين لصندوق السكان مستندات داعمة فيما يتعلق بالبائعين غير نماذج الطلبات، ولم يقم 28 بائعا على الأقل ممن قدموا خدمات في أحد المكاتب القطرية بتقديم نماذج طلبات التسجيل الخاصة بهم. |
Règles de déontologie dans un bureau de pays, les conjoints de plusieurs fonctionnaires occupaient des postes de responsabilité dans une organisation non gouvernementale qui était un partenaire opérationnel ou travaillaient en tant que consultants du HCR. | UN | تبين أن العديد من أزواج الموظفين في أحد المكاتب القطرية يتولون وظائف قيادية في إحدى المنظمات غير الحكومية الشريكة في التنفيذ، أو يقدمون خدمات استشارية للمفوضية. |
En Amérique latine et dans les Caraïbes, des fonctionnaires d'un bureau de pays auraient utilisé les ressources officielles du PNUD à des fins personnelles. | UN | في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ادعي أن موظفين في أحد المكاتب القطرية قد استغلُّوا لمنفعتهم الشخصية موارد رسمية تابعة للبرنامج الإنمائي |
e) dans un bureau de pays, de nouvelles acquisitions (un véhicule et six ordinateurs) ne figuraient pas sur la liste d'inventaire. | UN | (هـ) في أحد المكاتب القطرية لم تكن المقتنيات الجديدة مدرجة في قائمة الجرد (سيارة وستة حواسيب). |
dans un bureau de pays, le Comité a relevé trois cas de contrats de collecte de fonds remontant à 1997 qui comportaient des anomalies qui n'avaient toujours pas été rectifiées de façon satisfaisante au mois d'octobre 2001. | UN | 201 - ووجد المجلس في أحد المكاتب القطرية عيوبا في ثلاث حالات لعقود جمع أموال يعود تاريخها إلى 1997، ولم تجر تسويتها بصفة مرضية حتى تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
dans un bureau de pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, des allégations d'irrégularités en matière d'achats concernant quatre projets de réalisation nationale exécutés par un partenaire national ont été portées à l'attention du Bureau de l'audit et des investigations. | UN | في أحد المكاتب القطرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أُبلغ مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بادعاءات تتعلق بوجود مخالفات في المشتريات المتصلة بأربعة من مشاريع التنفيذ الوطني التي يتولى تنفيذها أحد الشركاء الوطنيين. |
dans un bureau de pays (Papouasie-Nouvelle-Guinée), on a tardé à trouver une solution durable à la question de la viabilité de la présence de l'UNICEF dans le pays, compte tenu du coût extrêmement élevé du fonctionnement dans ce pays. | UN | في أحد المكاتب القطرية (بابوا غينيا الجديدة) حدث تأخير في التماس حلّ طويل الأجل لمسألة استدامة وجود اليونيسيف في البلد نظرا للكُلفة المرتفعة للغاية لإنجاز الأعمال هناك. |
d) Un représentant résident a fait l'objet d'une enquête après avoir été accusé d'avoir engagé à un poste de haut niveau dans un bureau de pays un ami proche qui n'était pas qualifié. | UN | (د) جرى التحقيق مع ممثل مقيم لوجود مزاعم بتوظيفه لصديق حميم لم تكن له المؤهلات المطلوبة في منصب رفيع في أحد المكاتب القطرية. |
La Division des approvisionnements note que les observations d'audit de 2010 sur la fonctionnalité UniTrack dans un bureau de pays reposaient sur le fait que la version utilisée du logiciel était trop ancienne. | UN | 23 - وتلاحظ شعبة الإمدادات أن الملاحظة التي وردت في مراجعة حسابات عام 2010 بخصوص استخدام برنامج يونيتراك (UniTrack) في أحد المكاتب القطرية تُعزى إلى استخدام إصدار قديم من البرنامج. |
f) Analyse par des spécialistes du contenu de disques durs en rapport avec des allégations de fraude et de corruption dans un bureau de pays (une affaire). | UN | (و) إجراء تحليل أدلة جنائية خاصة على محركات الأقراص الصلبة فيما يتعلق بادعاءات بالغش والفساد في أحد المكاتب القطرية (قضية واحدة). |
b) dans un bureau de pays, trois des neuf titulaires de contrat ont été recrutés pour une période de plus de 12 mois, alors que d'après le mode d'emploi des contrats de louage de services, ces contrats doivent être conclus pour un minimum de six mois renouvelable, mais ne doivent pas dépasser 12 mois successifs; | UN | (ب) هناك ثلاثة موظفين من أصل تسعة موظفين من أصحاب العقود في أحد المكاتب القطرية تم تعيينهم لفترة تزيد عن 12 شهرا، خلافاً لما جاء في دليل مستخدمي عقود الخدمة الذي ينص على إبرام عقود الخدمة لمدة لا تقل عن 6 أشهر، قابلة للتجديد، ولكن ليس لأكثر من 12 شهرا دفعة واحدة؛ |
Par exemple, le chef des opérations d'un bureau de pays encadre l'exécution des programmes, en assure le contrôle opérationnel et gère en outre les activités générales des bureaux. | UN | فعلى سبيل المثال، يقدم مدير العمليات في أحد المكاتب القطرية التوجيه والإشراف التشغيلي لتنفيذ البرامج، علاوة على إدارة العمليات العامة للمكتب. |