On trouvera ainsi dans plusieurs chapitres des références à certains articles qui touchent aussi à des questions traitées aussi dans d'autres dispositions de la Convention. | UN | ولذلك، أشير في عدة فصول إلى المواد التي يشمل نطاقها مواضيع جرى تناولها في أحكام أخرى للاتفاقية. |
Si ces renseignements sont précisés dans d'autres dispositions de la législation de l'État adoptant, les règlements en matière de passation des marchés doivent y renvoyer. | UN | وحيثما تكون تلك المعلومات محددة في أحكام أخرى من قانون الدولة المشترعة، يجب على لوائح الاشتراء أن تحيل إليها. |
Si ces exigences se trouvent dans d'autres dispositions de la législation de l'État adoptant, ils doivent y renvoyer. | UN | وحيثما توجد تلك الاشتراطات في أحكام أخرى من قانون الدولة المشترعة، ينبغي للوائح الاشتراء أن تحيل إليها. |
La protection de la famille et de ses membres est également garantie, directement ou indirectement, par d'autres dispositions du Pacte. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
La protection de la famille et de ses membres est également garantie, directement ou indirectement, par d'autres dispositions du Pacte. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
Certains membres ont proposé d'inclure une référence à la dignité humaine dans le préambule ou dans d'autres dispositions des projets d'articles. | UN | واقترح بعض الأعضاء إدراج إشارة إلى كرامة الإنسان في الديباجة أو في أحكام أخرى من مشاريع المواد. |
Cette proposition générale est développée dans d'autres dispositions, qui énoncent les mesures volontaristes attendues de la part des États à propos de la plupart des droits inscrits dans la Déclaration. | UN | وهذه الولاية العامة يجري تناولها بمزيد من التفصيل في أحكام أخرى تتضمن تدابير إيجابية محددة مطلوبة من الدول فيما يتصل بكل الحقوق المؤكدة في الإعلان تقريبا. |
Selon un avis en sens opposé, le Groupe de travail et la Commission avaient limité l'emploi de cette expression dans d'autres dispositions et, compte tenu de l'ambiguïté qu'elle recelait, celle-ci n'était donc pas appropriée en l'espèce. | UN | وفي معرض الاعتراض على هذا الرأي، ذكر أن الفريق العامل واللجنة كانا قد حصرا استعمال تلك العبارة في أحكام أخرى وأنه بالنظر لما تنطوي عليه من غموض، وتبعا لذلك ليس من المناسب استخدامها في هذه الحالة. |
Néanmoins, le principe de complémentarité devrait être reflété dans d'autres dispositions du projet de statut, et en outre être défini et énoncé dans le corps même du texte. | UN | ومع ذلك فإن مبدأ التكامل يجب أن يعبر عنه في أحكام أخرى من مشروع النظام اﻷساسي، ويجب فضلا عن ذلك أن يعرف ويعلن عنه في متن النص بالذات. |
Si les fonds dont elle dispose sont insuffisants à cette fin, l'article 61 pourrait s'applique, même si l'État n'a commis aucun des faits visés dans d'autres dispositions de la cinquième partie. | UN | وإذا لم تتوفر لديها الأموال الكافية لهذا الغرض، ويمكن تطبيق مشروع المادة 61، حتى لو كانت الدولة لم ترتكب الأعمال المشار إليها في أحكام أخرى من الجزء الخامس. |
Il a noté que des expressions du même type apparaissaient dans d'autres dispositions de la Loi type mais qu'il n'envisagerait de les conserver qu'au cas par cas. | UN | وأُشير إلى أن هذه الفكرة تظهر في أحكام أخرى في القانون النموذجي، ولكن الفريق العامل رأى النظر في الإبقاء عليها في كل حالة على حدة. |
Cette notion éminemment subjective de l'avis des auteurs à la quasiunanimité n'apparaissait pas seulement à l'article 19 mais aussi dans d'autres dispositions des Conventions de Vienne, partout avec le même sens. | UN | فهذا المفهوم المُغرق في الذاتية بحسب رأي معظم المؤلفين لا يظهر في المادة 19 من اتفاقيتي فيينا فحسب وإنما يظهر في أحكام أخرى منهما؛ ومن الواضح أن لـه المعنى نفسه في جميع أحكام الاتفاقيتين. |
Cette nouvelle interprétation du terme < < discrimination > > est reflétée dans d'autres dispositions. | UN | 56 - وورد التفسير الجديد لمصطلح التمييز في وقت لاحق في أحكام أخرى أيضا. |
Cette proposition générale est développée dans d'autres dispositions, qui énoncent les mesures volontaristes attendues de la part des États à propos de la plupart des droits inscrits dans la Déclaration. | UN | ويزداد تفصيل هذه الولاية العامة في أحكام أخرى بتدابير إيجابية محددة مطلوبة من الدول فيما يتصل بكل الحقوق المؤكدة في الإعلان تقريباً. |
72. L'observateur de la Suisse, appuyé par l'observateur de la Finlande, a proposé de supprimer le mot " efficacement " au paragraphe 3, car il affaiblissait le mot " interdire " , tel qu'il était employé dans d'autres dispositions du protocole. | UN | 72- واقترح المراقب عن سويسرا، يؤيده المراقب عن فنلندا، حذف عبارة " الفعال " في الفقرة 3 نظرا إلى أنها تضعف عبارة " الحظر " بصيغتها المستخدمة في أحكام أخرى من البروتوكول. |
Cette décision peut attendre jusqu'à ce que l'on sache mieux si l'expression < < règles de l'organisation > > n'apparaît que dans le contexte d'une règle générale sur l'attribution du comportement ou si elle sera utilisée dans d'autres dispositions. | UN | وقد يُرجأ البت في هذه المسألة إلى أن يتضح أكثر إن كان مصطلح " قواعد المنظمة " سيظهر فقط في سياق القاعدة العامة بشأن إسناد التصرف أم أن المصطلح نفسه سيُستعمل أيضا في أحكام أخرى. |
5. Comme il est noté plus haut dans le contexte de l'article 8, les règlements en matière de passation des marchés doivent préciser les motifs du recours à la passation de marché national; si ces motifs sont énoncés dans d'autres dispositions de la législation de l'État adoptant, les règlements en matière de passation des marchés doivent y renvoyer. | UN | 5- وكما لوحظ في سياق المادة 8 أعلاه، يجب أن تحدد لوائح الاشتراء أسباب استخدام الاشتراء المحلي؛ وإذا وُجدت تلك الأسباب في أحكام أخرى من قانون الدولة المشترعة، وَجَب على لوائح الاشتراء أن تحيل إليها. |
65. À l'issue de la discussion, il a été convenu de supprimer le mot " certains " , étant entendu que l'article 1 traitait du champ d'application général de la convention sur la transparence et que les limites y relatives devaient être exprimées dans d'autres dispositions de la convention. | UN | 65- وبعد المناقشة، اتُّفق على حذف كلمة " معيَّن " ، على أن يكون مفهوما أنَّ المادة 1 تتناول نطاق التطبيق العام لاتفاقية الشفافية وأنَّ القيود المتعلقة بتطبيقها سوف ترد في أحكام أخرى من تلك الاتفاقية. |
La protection de la famille et de ses membres est également garantie, directement ou indirectement, par d'autres dispositions du Pacte. | UN | وحماية اﻷسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
La protection de la famille et de ses membres est également garantie, directement ou indirectement, par d'autres dispositions du Pacte. | UN | وحماية اﻷسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
La protection de la famille et de ses membres est également garantie, directement ou indirectement, par d'autres dispositions du Pacte. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضاً، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |