Le Secrétaire général peut consulter ladite liste dans l'exercice de ses fonctions, conformément aux dispositions de la Charte. | UN | وهذه القائمة متاحة للأمين العام ليستعين بها في أداء مهامه وفقا للميثاق. |
Je tiens à l'assurer que, dans l'exercice de ses fonctions difficiles et de ses responsabilités, il bénéficiera de l'appui et de la pleine coopération de la délégation hongroise. | UN | وبوسعي أن أؤكد له بأنه سيحظى بدعم وتعاون وفد هنغاريا الكامل في أداء مهامه الصعبة والمسؤولة. |
11. M. Nisuke Ando, Rapporteur spécial chargé du suivi de constatations, a continué à s'acquitter de ses fonctions pendant la période considérée. | UN | 11- استمر المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء، السيد نيسوكي أندو، ، في أداء مهامه في الفترة التي يشملها التقرير. |
Les membres du Conseil expriment leur entier appui au Représentant spécial dans l'accomplissement de ses tâches. | UN | ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم الكامل للممثل الخاص في أداء مهامه. |
17. Le conseil exécutif peut constituer des comités, des groupes d'experts ou des groupes de travail pour l'aider à remplir ses fonctions. | UN | 17- يجوز للمجلس التنفيذي أن ينشئ لجاناً أو هيئات أو أفرقة عاملة تساعده في أداء مهامه. |
15. Invite tous les gouvernements à coopérer avec l'Expert indépendant et à l'aider dans sa tâche, à lui fournir, à sa demande, toute l'information nécessaire et à envisager d'accueillir favorablement ses demandes de visite dans leur pays pour lui permettre de mieux s'acquitter de son mandat; | UN | 15 - تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع الخبير المستقل وأن تساعده في أداء مهامه وأن توفر له جميع المعلومات اللازمة التي يطلبها وأن تنظر في الاستجابة لطلبات الخبير المستقل لزيارة بلدانها لكي يتسنى له الوفاء بولايته بمزيد من الفعالية؛ |
Il ressort de l'examen que la fragmentation de la structure de gouvernance et du mécanisme de financement de l'ONUDC nuisait à l'efficacité et l'efficience de celui-ci dans l'exercice de son mandat. | UN | وخلُص الاستعراض إلى أن تجزئة الهيكل الإداري للمكتب وآلية تمويله تؤثران في كفاءته وفعاليته في أداء مهامه. |
Je voudrais assurer M. Razali du plein appui de ma délégation dans l'exercice de ses fonctions. | UN | وأود أن أؤكد له أنه سيجد من وفد السودان كل المساندة والعون في أداء مهامه على النحو المطلوب. |
Le Directeur est indépendant dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويتمتع المدعي العام بالاستقلال في أداء مهامه. |
Le Vice-Président l'aide dans l'exercice de ses fonctions et peut également être nommé à la tête d'un des départements ministériels. | UN | ويساعده نائب الرئيس في أداء مهامه ومسؤولياته، كما يجوز تعيين نائب الرئيس رئيسا لإحدى إدارات الجهاز التنفيذي. |
Il n'est pas prévu dans le statut de l'Institut que le Directeur soit supervisé dans l'exercice de ses fonctions administratives. | UN | ولم يحدد النظام الأساسي للمعهد مشرفا على المدير في أداء مهامه الإدارية. |
Le représentant sera épaulé par une petite équipe de fonctionnaires qui l'aidera à s'acquitter de ses fonctions. | UN | وسيدعم هذا الممثل في أداء مهامه فريق صغير من الموظفين بصفته أحد الأعضاء الأربعة للمجلس. |
Le pouvoir judiciaire, qui est structuré autour d'une culture sexiste, a actuellement du mal à s'acquitter de ses fonctions. | UN | والفرع القضائي، الذي نظم على أساس ثقافة تميز بين الجنسين، يعاني حالياً من مصاعب في أداء مهامه. |
Le Bureau de coordination de l'aide humanitaire, financé par des contributions volontaires, aide le Coordonnateur de l'aide humanitaire à s'acquitter de ses fonctions. | UN | ويمول مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية من التبرعات، ويقدم الدعم للمنسق اﻹنساني في أداء مهامه. |
Le Secrétariat a été prié de continuer d'aider le Groupe de travail dans l'accomplissement de ses tâches. | UN | وطُلِب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الفريق العامل في أداء مهامه. |
Je tiens en outre à souhaiter une chaleureuse bienvenue au nouveau représentant permanent de la NouvelleZélande, l'Ambassadeur Caughley, et à l'assurer de notre entière coopération dans l'accomplissement de ses tâches. | UN | كما أود أن أعرب عن الترحيب الحار بممثل نيوزيلندا الدائم السفير تيم كولي، وأود أن أعرب له عن تعاوننا الكامل معه في أداء مهامه. |
18. Le conseil exécutif peut constituer des comités, des groupes d'experts ou des groupes de travail pour l'aider à remplir ses fonctions. | UN | 18- يجوز للمجلس التنفيذي أن ينشئ لجاناً أو هيئات أو أفرقة عاملة تساعده في أداء مهامه. |
15. Invite tous les gouvernements à coopérer avec l'Expert indépendant et à l'aider dans sa tâche, à lui fournir, à sa demande, toute l'information nécessaire et à envisager d'accueillir favorablement ses demandes de visite dans leur pays pour lui permettre de mieux s'acquitter de son mandat; | UN | 15 - تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع الخبير المستقل وأن تساعده في أداء مهامه وأن توفر له جميع المعلومات اللازمة التي يطلبها وأن تنظر في الاستجابة لطلبات الخبير المستقل لزيارة بلدانها لكي يتسنى له الوفاء بولايته بمزيد من الفعالية؛ |
Dans le cadre du processus de réforme, la délégation libyenne insiste pour que le Conseil observe dans ses travaux une neutralité totale et s'abstienne d'appliquer le système du double critère dans l'exécution de ses fonctions. | UN | وفي إطار عملية الاصلاح فإن وفد بلادي يشدد على ضرورة أن يلتزم مجلس اﻷمن الحياد في أعماله ولا يتعامل بسياسة المعايير المزدوجة في أداء مهامه. |
Les parties se sont également engagées à coopérer avec le Représentant spécial du Secrétaire général dans l'accomplissement de sa tâche. | UN | وتعهد كذلك الطرفان بالتعاون مع الممثل الخاص لﻷمين العام في أداء مهامه. |
Le Conseil sera secondé dans ses tâches par le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme, s'agissant en particulier de l'évaluation des incidences budgétaires du programme de travail proposé. | UN | وتساعد المجلس في أداء مهامه الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية، ولا سيما في تقييمه لما يترتب على برنامج العمل المقترح من آثار تتعلق بالميزانية. |
Le Président en exercice serait maintenu dans ses fonctions et constituerait un nouveau gouvernement, en coopération avec le conseil. | UN | ويستمر الرئيس الحالي في أداء مهامه ويتولى، مع المجلس، تشكيل حكومة جديدة. |
L'objectif de la présente note du secrétariat est de donner des informations de base pour aider le Groupe spécial d'experts à s'acquitter des tâches décrites ci-dessus. | UN | 2 - والهدف من هذه المذكرة التي أعدتها الأمانة هو توفير بعض المعلومات الأساسية لمساعدة فريق الخبراء المخصص في أداء مهامه المبينة أعلاه. |
Le Conseil consultatif exerce ses fonctions en toute indépendance. | UN | ويكون المجلس الاستشاري مستقلا في أداء مهامه. |
5. Enfin, la Conférence a prié le Groupe de travail sur les armes à feu de continuer à la conseiller et à l'aider à s'acquitter de son mandat, décidé que le Groupe de travail tiendrait au moins une réunion intersessions et prié le Secrétariat d'aider le Groupe de travail dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ٥- وأخيراً، طلب المؤتمر إلى الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية مواصلة إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى المؤتمر في تنفيذ الولاية المسندة إليه، وقرر أنَّ الفريق العامل ينبغي أن يعقد اجتماعاً واحداً على الأقل فيما بين الدورات، وطلب إلى الأمانة مساعدة الفريق العامل في أداء مهامه. |
Le Comité consultatif compte que l'Envoyé spécial et le Représentant spécial du Secrétaire général continueront d'agir en coopération et coordination étroites et que le Représentant spécial fera tout son possible pour aider l'Envoyé spécial à s'acquitter de ses tâches. | UN | 15 - واللجنة الاستشارية متأكدة من أن التعاون الوثيق مع المبعوث الشخصي والممثل الخاص والتنسيق معهما سيتواصلان، ومن أن الممثل الخاص سيساعد إلى أبعد حد في تسهيل عمل المبعوث الشخصي في أداء مهامه. |
33. Composé de 34 États Membres, le CPC a un rôle déterminant pour la cohérence au système, car il aide le Conseil économique et social dans l'exercice de sa fonction de coordination. | UN | 33 - وتؤدي لجنة البرنامج والتنسيق المؤلفة من 34 دولة عضو دوراً حاسماً في تحقيق الاتساق في المنظومة، فهي تساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أداء مهامه التنسيقية. |