"في أداء واجباته" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'exercice de ses fonctions
        
    • dans ses fonctions
        
    • à s'acquitter de ses
        
    Je peux l'assurer de la volonté de ma délégation de l'assister dans l'exercice de ses fonctions. UN وأستطيع أن أؤكد له حرص وفدي على مساعدته في أداء واجباته.
    Le Bureau de l'audit et des investigations dispose d'une pleine indépendance opérationnelle dans l'exercice de ses fonctions. UN ويمارس مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات الاستقلال التنفيذي في أداء واجباته.
    Au Japon, un avocat a le droit et le devoir de garder confidentielles toutes les informations dont il prend connaissance dans l'exercice de ses fonctions. UN ففي اليابان من حق المحامي وواجبه الحفاظ على سرية أي حقائق في أداء واجباته كمحام.
    Les deux autres vice-présidents assistent directement le président de la Commission dans ses fonctions lors des séances plénières et président le Comité de rédaction ad hoc mentionné au paragraphe 18 ci-après. UN ويساعد نائبا الرئيس الباقيان رئيس اللجنة مباشرة في أداء واجباته أو واجباتها في الجلسات العامة وترأس لجنة الصياغة المخصصة المشار إليها في الفقرة 18 أدناه.
    Le fait que l'ordre du jour soit dispersé, avec des questions qui ne sont pas directement liées à son mandat central, peut avoir une incidence sur son efficacité et sur sa cohérence dans l'exercice de ses fonctions. UN وإن انفتاح جدول الأعمال لبنود لا تتصل مباشرة بولايته الجوهرية يمكن أن يؤثر على كفاءته وموثوقيته في أداء واجباته.
    Le Bureau de coordination de l'assistance humanitaire aidera le Coordonnateur dans l'exercice de ses fonctions. UN وسيدعم مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية المنسق الانساني في أداء واجباته.
    Le Bureau de l'audit et des investigations dispose d'une pleine indépendance opérationnelle dans l'exercice de ses fonctions. UN ويمارس مكتب خدمات مراجعة الحسابات والتحقيق الاستقلال التنفيذي في أداء واجباته.
    Le Bureau avait son siège à New York et comprenait des sections dans les bureaux des Nations Unies à Genève et à Nairobi, et bien que faisant partie intégrante du Secrétariat, il jouissait d'une totale autonomie dans l'exercice de ses fonctions et responsabilités. UN واتخذ المكتب من نيويورك مقرا له، مع وجود أقسام تابعة له في مكتبي اﻷمم المتحدة بجنيف ونيروبي، وكان مستقلا تماما في أداء واجباته ومسؤولياته مع كونه جزءا لا يتجزأ من اﻷمانة العامة.
    Je voudrais, à cette occasion, rendre hommage au dévouement de M. Gordon-Somers à la cause de la paix au Libéria et aux efforts inlassables qu'il a déployés dans l'exercice de ses fonctions, et ce dans des conditions particulièrement difficiles. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسجل تقديري العميق لتفانيه في خدمة قضية السلم في ليبريا ولجهوده التي لا تعرف الكلل في أداء واجباته في ظل ظروف صعبة.
    Cette autonomie doit être respectée, et nul ne doit chercher à influer indûment sur un administrateur de la banque dans l'exercice de ses fonctions ni intervenir dans les activités d'une banque, sauf pour appliquer une directive spécifique ou s'acquitter d'une obligation prévue par la loi. UN ويحترم هذا الاستقلال ولا يسعى أي شخص إلى التأثير بشكل غير سليم على مسؤول عن إدارة مصرف في أداء واجباته أو إلى التدخل في أنشطة أي مصرف إلا تنفيذا لتوجيه محدد أو أداء لواجب بمقتضى القانون.
    Je saisis également cette occasion pour exprimer ma profonde gratitude au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour le dévouement qu'il a montré dans l'exercice de ses fonctions, depuis 1992. UN وأنتهز هذه الفرصة أيضــا ﻷعــرب عن عميق تقديــري لﻷميــن العــام السيد بطرس بطرس غالى، لتفانيه في أداء واجباته منذ عام ١٩٩٢.
    Lorsqu'il accepte une rémunération indue en échange du retardement ou de l'omission d'un acte dans l'exercice de ses fonctions ou de l'accomplissement d'un acte au mépris de ces dernières, il se rend coupable de corruption passive qualifiée. UN وحيثما كان الأجر غير المستحق نتيجةً لتأخير الموظف العمومي في أداء واجباته أو عدم أدائها أو إتيان فعل مناف لتلك الواجبات، يُعاقَب الموظف المعني على جُرم الارتشاء المشدِّد للعقوبة.
    < < que le dommage à raison duquel est demandée la réparation naît du manquement à une obligation destinée à aider un agent de l'Organisation dans l'exercice de ses fonctions. UN " أن الضرر المطلوب التعويض عنه ينشأ عن الإخلال بالتزام وضع لمساعدة وكيل تابع للمنظمة في أداء واجباته.
    Nous saluons chaleureusement le Secrétaire général désigné, M. Ban Ki-moon, et lui souhaitons toute la réussite possible dans l'exercice de ses fonctions. UN ونود أن نرحب بالأمين العـــام المعيّن، السيد بان كي - مون، ونرجو له كل النجاح في أداء واجباته.
    M. Mantybaev a été puni pour une infraction bien moins grave − négligence dans l'exercice de ses fonctions −, et le brigadier-chef de service, M. Abdukaimov, n'a jamais été inculpé ni jugé. UN وقد عوقب السيد مانتيباييف على جريمة أخف بكثير وهي الإهمال في أداء واجباته ولم توجه أبداً أي تهمة للرقيب أول السيد عبدهكيموف ولم يحاكم.
    M. Mantybaev a été puni pour une infraction bien moins grave − négligence dans l'exercice de ses fonctions −, et le brigadier-chef de service, M. Abdukaimov, n'a jamais été inculpé ni jugé. UN وقد عوقب السيد مانتيباييف على جريمة أخف بكثير وهي الإهمال في أداء واجباته ولم توجه أبداً أي تهمة للرقيب أول السيد عبدهكيموف ولم يحاكم.
    Qu'il me soit permis aussi de remercier un illustre fils de l'Afrique, M. Theo-Ben Gurirab, de l'excellent travail qu'il a effectué dans l'exercice de ses fonctions au cours de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN واسمحوا لــي في الوقت نفسه أن أعرب عن الشكر لابن أفريقيا المبجل، الأونرابل ثيو - بن غوريراب على عمله الممتاز في أداء واجباته أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Les deux autres vice-présidents assistent directement le Président dans ses fonctions en réunion plénière et à la présidence du Comité de rédaction spécial mentionné au paragraphe 18 ci-dessous. UN ويقوم نائبا الرئيس الآخران بمساعدة رئيس مجلس الإدارة مباشرة في أداء واجباته في الجلسة العامة، وفي رئاسة اللجنة المخصصة للصياغة المشار إليها في الفقرة 18 أدناه.
    Les deux autres vice-présidents assistent directement le Président dans ses fonctions en réunion plénière et à la présidence du Comité de rédaction spécial mentionné au paragraphe 18 ci-dessous. UN ويقوم نائبا الرئيس الآخران بمساعدة رئيس مجلس الإدارة مباشرة في أداء واجباته في الجلسة العامة، وفي رئاسة اللجنة المخصصة للصياغة المشار إليها في الفقرة 18 أدناه.
    Les deux autres Vice-présidents assisteront directement le Président dans ses fonctions pour la plénière et présideront le Comité de rédaction spécial mentionné ci-dessous au paragraphe 18. UN ويقوم نائبا الرئيس الآخران بمساعدة رئيس مجلس الإدارة مباشرة في أداء واجباته في الجلسة العامة، وفي رئاسة اللجنة المخصصة للصياغة المشار إليها في الفقرة 18 أدناه.
    Un état-major de brigade doit être désigné à l'avance et activé lorsque la brigade est déployée pour aider le commandant de la brigade à s'acquitter de ses responsabilités. UN ينبغي تعيين هيئة أركان اللواء مسبقا وأن يبدأ عملها لدى نشر قوات اللواء لمساعدة قائد اللواء في أداء واجباته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus