La CDI ne devait pas négliger le fait qu'il serait difficile dans les circonstances actuelles d'amener les Etats à renoncer sans plus, au profit d'une cour internationale, à leur compétence fondamentale en matière de crimes commis sur leur territoire ou contre leur propre population. | UN | ولا يمكن للجنة أن تغفل عن أن الدول لن تتخلى للمحكمة الدولية عن اختصاصها القضائي اﻷساسي في جرائم ترتكب في أراضيها أو ضد سكانها. |
Ayant à l'esprit que la liberté dont jouissent les États de conduire ou d'autoriser que soient conduites des activités sur leur territoire ou en d'autres lieux précis sous leur juridiction ou sous leur contrôle n'est pas illimitée, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن حرية الدول غير محدودة في القيام بأنشطة في أراضيها أو غيرها من الأماكن التي تقع تحت ولايتها أو سيطرتها أو السماح بها، |
Ayant à l'esprit que la liberté dont jouissent les États de conduire ou d'autoriser que soient conduites des activités sur leur territoire ou en d'autres lieux précis sous leur juridiction ou sous leur contrôle n'est pas illimitée, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن حرية الدول غير محدودة في القيام بأنشطة في أراضيها أو غيرها من الأماكن التي تقع تحت ولايتها أو سيطرتها أو السماح بها، |
12. Réaffirme que les Etats seront tenus responsables des violations des droits de l'homme que leurs agents commettent sur leur propre territoire ou sur celui d'un autre Etat; | UN | ١٢ - تؤكد من جديد أن الدول ستعتبر مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها عملاؤها في أراضيها أو في أراضي دولة أخرى؛ |
Conformément à l'article 2 du Pacte, celuici s'est engagé à garantir à tous les individus se trouvant sur son territoire et relevant de sa juridiction les droits reconnus dans le Pacte et à assurer un recours utile et exécutoire lorsqu'une violation a été établie. | UN | وعملاً بالمادة 2 من العهد، تعهدت الدولة الطرف بكفالة تمتع جميع الأفراد في أراضيها أو الخاضعين لولايتها بالحقوق المعترف بها في العهد وبتوفير سبل انتصاف فعالة وقابلة للتطبيق في حالة ثبوت انتهاك. |
Deuxièmement, tous les pays du Moyen-Orient devraient déclarer qu'ils s'abstiendront dorénavant de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes de destruction massive sur leurs territoires ou sur les territoires sous leur contrôle. | UN | ثانيا، أن تقوم جميع دول منطقة الشرق اﻷوسط باﻹعلان عن امتناعها استحداث أسلحة الدمار الشامل أو إنتاجها أو تخزينها في أراضيها أو أية أراض تقع تحت سيطرتها. |
Partie III : Progrès accomplis par le Guyana dans l'application de la Convention (articles et recommandations générales y relatives) sur son territoire ou dans sa juridiction, et l'exercice de ses dispositions par les personnes vivant sur son territoire ou se trouvant sous sa juridiction | UN | الجزء الثالث: استعراض غيانا للتقدم المحرز نحو التنفيذ الحالي للاتفاقية (المواد والتوصيات العامة للمواد) داخل أراضيها أو حدود ولايتها القانونية، والتمتع بأحكامها من جانب أولئك المقيمين في أراضيها أو في حدود ولايتها القانونية |
Bien que les États soient libres d'exercer ou de faire exercer sur leur territoire ou dans d'autres lieux placés sous leur juridiction n'importe quelle activité, même la plus dangereuse, il faut se demander s'ils doivent par la suite répondre des dommages causés à d'autres États ou à des espaces communs. | UN | ومضى قائلا إنه ولو أن للدول الحرية في القيام بأنشطة خطرة أو السماح بها، في أراضيها أو في مناطق أخرى تكون واقعة تحت ولايتها، يظل هناك سؤال يتعلق بما إذا كان يتعيﱠن اعتبار هذه الدول مسؤولة عن الضرر الذي يحدث لدول أخرى أو لمناطق مشتركة في تلك الحالات. |
De plus, elle a invité les pays de la région à s'abstenir, en attendant la création de la zone, de mettre au point, fabriquer, mettre à l'essai ou acquérir d'aucune autre manière des armes nucléaires ou d'autoriser l'implantation sur leur territoire, ou sur des territoires placés sous leur contrôle, d'armes nucléaires ou de dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ودعت أيضا الجمعية العامة تلك البلدان إلى الامتناع، ريثما يتم إنشاء هذه المنطقة، عن استحداث أسلحة نووية أو إنتاجها أو تجربتها أو الحصول عليها على أي نحو آخر، وعن السماح بوضع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية في أراضيها أو في أراضي واقعة تحت سيطرتها. |
La Conférence invite également les pays, dans l'attente de la création de la zone, à ne pas mettre au point, produire, essayer ou acquérir de quelque manière que ce soit des armes nucléaires ou permettre le stationnement sur leur territoire ou sur des territoires placés sous leur contrôle des armes ou des dispositifs nucléaires. | UN | كما يدعو المؤتمر تلك البلدان، إلى عدم استحداث وإنتاج وتجريب الأسلحة أو الأجهزة النووية أو الحصول عليها بأي وسيلة أخرى عدم السماح بوضعها في أراضيها أو الأراضي التي تخضع لسيطرتها، ريثما يتم إنشاء تلك المنطقة. |
89. La plupart des gouvernements des pays africains avec lesquels la Commission a soulevé cette question ne contrôlent ni ne signalent les ventes ou les mouvements d’armes légères sur leur territoire ou à travers leurs frontières. | UN | ٨٩ - ومعظم الحكومات اﻷفريقية التي أثارت معها اللجنة هذه المسألة لا تراقب بيع اﻷسلحة الصغيرة أو نقلها في أراضيها أو عبر حدودها، ولا تبلغ عنها. |
Les membres de l'Organisation du traité de l'Atlantique Nord ne devraient pas encourager les États dotés d'armes nucléaires en acceptant le déploiement d'armes nucléaires sur leur territoire ou des accords de partage et de planification nucléaires. | UN | 50 - وينبغي للشركاء في منظمة دول حلف شمال الأطلسي ألا تشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية فتوافق على نشر الأسلحة النووية في أراضيها أو الدخول في ترتيبات لتقاسم الخبرة النووية والتخطيط لها. |
Les membres de l'Organisation du traité de l'Atlantique Nord ne devraient pas encourager les États dotés d'armes nucléaires en acceptant le déploiement d'armes nucléaires sur leur territoire ou des accords de partage et de planification nucléaires. | UN | 50 - وينبغي للشركاء في منظمة دول حلف شمال الأطلسي ألا تشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية فتوافق على نشر الأسلحة النووية في أراضيها أو الدخول في ترتيبات لتقاسم الخبرة النووية والتخطيط لها. |
Matières radioactives. En vertu de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de 1979, toutes les parties contractantes sont tenues d'assurer la protection des matières nucléaires sur leur territoire ou à bord de leurs navires qui en assurent le transport international. | UN | 106- المواد المشعة - تستلزم اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية من جميع الأطراف المتعاقدة كفالة حماية المواد النووية في أراضيها أو على متن سفنها أثناء نقل المواد النووية على الصعيد الدولي. |
6. Invite également ces pays à s'abstenir, en attendant la création de la zone, de mettre au point, de fabriquer, de mettre à l'essai ou d'acquérir de toute autre manière des armes nucléaires ou d'autoriser l'implantation sur leur territoire, ou sur des territoires placés sous leur contrôle, d'armes nucléaires ou de dispositifs explosifs nucléaires; | UN | 6 - تدعو أيضا تلك البلدان إلى الامتناع، ريثما يتم إنشاء تلك المنطقة، عن استحداث أسلحة نووية أو إنتاجها أو تجربتهـــا أو حيازتها على أي نحو آخر أو السماح بوضع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية في أراضيها أو في أراض واقعة تحت سيطرتها؛ |
6. Invite également ces pays à s'abstenir, en attendant la création de la zone, de mettre au point, de fabriquer, de mettre à l'essai ou d'acquérir de toute autre manière des armes nucléaires ou d'autoriser l'implantation sur leur territoire, ou sur des territoires placés sous leur contrôle, d'armes nucléaires ou de dispositifs explosifs nucléaires; | UN | 6 - تدعو أيضا تلك البلدان إلى الامتناع، ريثما يتم إنشاء تلك المنطقة، عن استحداث أسلحة نووية أو إنتاجها أو تجربتهـــا أو حيازتها على أي نحو آخر أو السماح بوضع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية في أراضيها أو في أراض واقعة تحت سيطرتها؛ |
6. Invite également ces pays à s'abstenir, en attendant la création de la zone, de mettre au point, de fabriquer, de mettre à l'essai ou d'acquérir de toute autre manière des armes nucléaires ou d'autoriser l'implantation sur leur territoire, ou sur des territoires placés sous leur contrôle, d'armes nucléaires ou de dispositifs explosifs nucléaires; | UN | 6 - تدعو أيضاً تلك البلدان إلى الامتناع، ريثما يتم إنشاء تلك المنطقة، عن استحداث أسلحة نووية أو إنتاجها أو تجربتهـــا أو حيازتها على أي نحو آخر أو السماح بوضع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية في أراضيها أو في أراض واقعة تحت سيطرتها؛ |
6. Invite également ces pays à s'abstenir, en attendant la création de la zone, de mettre au point, de fabriquer, de mettre à l'essai ou d'acquérir de toute autre manière des armes nucléaires ou d'autoriser l'implantation sur leur territoire, ou sur des territoires placés sous leur contrôle, d'armes nucléaires ou de dispositifs explosifs nucléaires ; | UN | 6 - تدعو أيضا تلك البلدان إلى الامتناع، ريثما يتم إنشاء تلك المنطقة، عن استحداث أسلحة نووية أو إنتاجها أو تجربتهـــا أو حيازتها على أي نحو آخر أو السماح بوضع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية في أراضيها أو في أراض واقعة تحت سيطرتها؛ |
16. La même résolution impose aussi aux Etats de signaler les incidents survenus sur leur propre territoire ou faisant intervenir leurs propres missions et représentants diplomatiques. | UN | ١٦ - وأضاف أن نفس القرار يتطلب أيضا من الدول أن تُبلغ عن الحوادث التي تجري في أراضيها أو التي تشمل بعثاتها أو ممثليها. |
10. Réaffirme que les Etats seront tenus responsables des violations des droits de l'homme que leurs agents commettent sur leur propre territoire ou sur celui d'un autre Etat; | UN | " ١٠ - تؤكد من جديد أن الدول ستعتبر مسؤولة عن انتهاكات حقوق الانسان التي يرتكبها عملاؤها في أراضيها أو في أراضي دولة أخرى؛ |
En particulier, les demandeurs d'asile qui sont sur son territoire et leurs enfants n'ont pas un accès adéquat et fiable aux services de santé et d'éducation et aux services sociaux, ni un niveau de vie suffisant, en raison des lacunes de la législation et des retards dans la mise en œuvre des textes; | UN | وعلى وجه الخصوص، لا يحصل طالبو اللجوء وأطفالهم على خدمات الصحة العامة والتعليم والخدمات الاجتماعية بطريقة كافية وموثوقة في أراضيها أو لا يتمتعون بمستوى معيشة لائق نظراً لوجود ثغرات تشريعية وحالات تأخير في تنفيذها؛ |
Le Rapporteur spécial a prononcé un discours liminaire dans lequel il a insisté sur la nécessité de renforcer la capacité de négociation des peuples autochtones afin de leur permettre de surmonter les inégalités de pouvoir et de participer de manière effective aux procédures de consultation concernant les activités extractives projetées sur leurs territoires ou à proximité. | UN | وألقى المقرر الخاص كلمة رئيسية شدد فيها على الحاجة إلى بناء قدرة الشعوب الأصلية على التفاوض بهدف تمكينها من التغلب على أوجه التفاوت في علاقات القوى والمشاركة الفعالة في إجراءات التشاور المرتبطة بالأنشطة الاستخراجية المقترحة في أراضيها أو بالقرب من تلك الأراضي. |
Progrès accomplis par le Guyana dans l'application de la Convention (articles et recommandations générales y relatives) sur son territoire ou dans sa juridiction, et l'exercice de ses dispositions par les personnes vivant sur son territoire ou se trouvant sous sa juridiction | UN | استعراض غيانا للتقدم المحرز نحو التنفيذ الحالي للاتفاقية (المواد والتوصيات العامة للمواد) داخل أراضيها أو في حدود ولايتها القانونية، والتمتع بأحكامها من جانب أولئك المقيمين في أراضيها أو في حدود ولايتها القانونية |