Je note en particulier les problèmes encore non résolus liés au déploiement d'armes nucléaires sur le territoire d'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وأنوه على وجه الخصوص بالمشاكل غير المحسومة بعد المتعلقة بنشر أسلحة نووية في أراضي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Les procédures ne peuvent être engagées concernant des violations commises sur le territoire d'États parties qui ont décidé de se soustraire à cellesci. | UN | ولا يمكن مباشرة هذه الإجراءات فيما يتعلق بالانتهاكات التي تحدث في أراضي الدول الأطراف التي أعلنت رفضها لهذه الإجراءات. |
DE TELS ACTES OU VIOLATIONS COMMIS sur le territoire d'États VOISINS | UN | أعمال إبادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات المماثلة في أراضي الدول المجاورة |
Décision relative au concept de prévention et de règlement des conflits sur le territoire des États membres de la Communauté | UN | قـرار بشأن مفهوم منع وتسوية المنازعات في أراضي الدول اﻷطراف في رابطـــة الدول المستقلة، اتخذ فـي |
Par ailleurs, il est question, dans ce paragraphe, des individus qui se trouvent sur le territoire des États parties et qui relèvent de leur juridiction. | UN | وقال من جهة أخرى، إن الأمر يتعلق في هذه الفقرة بأفراد يجدون أنفسهم في أراضي الدول الأطراف ويخضعون لولايتها القضائية. |
La Slovénie ne participe pas au conflit qui sévit à l'heure actuelle sur le territoire des Etats susmentionnés. | UN | وليست سلوفينيا طرفا في النزاع الحالي في أراضي الدول المذكورة أعلاه. |
Le projet de convention actuel ne contient pas de définition juridique du terrorisme nucléaire et ne dit rien du rejet en mer ou sur le territoire d'États tiers de matières radioactives. | UN | إذ لم يشتمل مشروع الاتفاقية الحالي على تعريف قانوني لﻹرهاب النووي، ولم يتطرق إلى مسألة التخلص من المواد المشعة في البحر أو في أراضي الدول اﻷخرى. |
Création d'un tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire du Rwanda et les CITOYENS rwandais présumés responsables de telles violations commises sur le territoire d'États voisins. | UN | إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في أراضي رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات مماثلة في أراضي الدول المجاورة. |
Tribunal criminel international chargé de juger les personnes présumées responsables d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire du Rwanda et les CITOYENS rwandais présumés responsables de tels actes ou violations commis sur le territoire d'États voisins | UN | المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة |
96. Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire du Rwanda et les CITOYENS rwandais coupables de telles violations sur le territoire d’États voisins | UN | المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن مثل هذه الانتهاكات المرتكبة في أراضي الدول المجاورة |
Tribunal criminel international chargé de juger les personnes présumées responsables d’actes de génocide ou d’autres violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire du Rwanda et les CITOYENS rwandais présumés responsables de tels actes ou violations commis sur le territoire d’États voisins | UN | المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في أراضي رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة |
Tribunal international chargé de juger les personnes présumées coupables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire du Rwanda et les CITOYENS rwandais présumés responsables de telles violations commises sur le territoire d’États voisins | UN | المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة. |
Tribunal criminel international chargé de juger les personnes présumées responsables d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire du Rwanda et les CITOYENS rwandais présumés responsables de tels actes ou violations commis sur le territoire d'États voisins; | UN | المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في أراضي رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة |
Tribunal international chargé de juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire du Rwanda et les CITOYENS rwandais présumés responsables de telles violations commises sur le territoire d'États voisins | UN | المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة |
La délégation japonaise a contesté l'opportunité d'avoir un organe international ayant des pouvoirs illimités d'inspecter les lieux de détention sur le territoire des États parties. | UN | وتساءل وفد اليابان عن مدى ملاءمة وجود جهاز دولي ذي سلطات غير محدودة لتفتيش أماكن الاحتجاز في أراضي الدول الأطراف. |
Concept de prévention et de règlement des conflits sur le territoire des États membres de la Communauté | UN | مفهوم منع وتسوية المنازعات في أراضي الدول اﻷعضاء |
- Des mesures de restriction de circulation sur le territoire des États membres de l'UE pour des officiels du régime; | UN | فرض تدابير تقييدية على تنقل مسؤولي النظام في أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛ |
Tribunal international chargé de juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire du Rwanda et les CITOYENS rwandais présumés responsables de telles violations commises sur le territoire des États voisins | UN | المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة |
Nous précisons également que depuis octobre 1992, la République du Panama n'a plus de représentation diplomatique ou consulaire dans l'ex-République fédérative de Yougoslavie ou sur le territoire des Etats qui composaient cette république. | UN | كذلك نحيطكم علما بأنه ليس لجمهورية بنما وجود دبلوماسي أو قنصلي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة ولا في أراضي الدول التي كانت تتألف منها ، منذ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٢. |
Il faut ajouter que des missions complexes et coûteuses de déminage sont effectuées sur le terrain et les installations au cours des opérations de maintien de la paix dans les territoires des États membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). | UN | ولابد أن نضيف أن هناك بعثات معقدة ومكلفة لتطهير اﻷراضي والمنشآت من اﻷلغام تعمل في إطار عمليات حفظ السلام في أراضي الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة. |
1. Félicite le Rapporteur spécial de ses rapports S/26383, S/26415 et S/26469. sur la situation des droits de l'homme dans les territoires des Etats successeurs de l'ex-Yougoslavie; | UN | " ١ - تثني على المقرر الخاص لتقاريره)٥٤( عن حالة حقوق اﻹنسان في أراضي الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة؛ |
Création d'un tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit interna-tional humanitaire commises sur le territoire du Rwanda et les CITOYENS rwandais présumés responsables de telles viola-tions commises sur le territoire d'Etats voisins | UN | إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في أراضي رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات مماثلة في أراضي الدول المجاورة |
En outre, dans le territoire des États parties, ils jouissent du droit fondamental qu'est l'accès à l'éducation au même titre que les nationaux du pays d'accueil. | UN | كذلك يتمتعون في أراضي الدول الأطراف بالحق الأساسي في الحصول على التعليم على قدم المساواة مع غيرهم من رعايا البلد المضيف. |