Les violations israéliennes du droit international comprennent aussi des attaques contre des navires dans les eaux internationales et le meurtre de personnalités sur le territoire d'autres États. | UN | ومن بين انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي هجماتها على السفن في المياه الدولية، وقتل الشخصيات العامة في أراضي دول أخرى. |
Nous constatons de plus que la Convention a passé sous silence un autre point important, à savoir la détermination de la responsabilité légale des États coloniaux ou qui ont posé les mines sur le territoire d'autres États. | UN | وﻷن الاتفاقية أغفلت شيئا هاما آخر وهو تحديد المسؤولية القانونية للدول الاستعمارية التي زرعت اﻷلغام في أراضي دول أخرى. |
Cela met en relief la vérité que nous n'avons cessé de répéter et de confirmer que les pays qui ont posé des mines sur le territoire d'autres États ont la responsabilité principale des opérations de déminage, et doivent verser des dédommagements pour les pertes et les torts subis. | UN | وبالتالي تبرز الحقيقة التي ما فتئنا نذكر بها ونؤكد عليها، وهي أن البلدان التي زرعت ألغاما في أراضي دول أخرى تظل دائما هي المسؤول اﻷول عن إزالتها، وتقـــديم التعويض عما نجم عنها من خسائر وأضرار. |
Le projet de convention ne prévoit pas de cadre juridique pour identifier la responsabilité des États qui ont longtemps posé des mines terrestres sur le territoire d'autres États. | UN | إن مشروع الاتفاقية لم يضع إطارا قانونيا لتحديد مسؤولية الدول التي زرعت طوال فترة طويلة تلك اﻷلغام اﻷرضية في أراضي دول أخرى. |
Le Gouvernement ne détient aucune information concernant leurs activités sur les territoires d'autres États. | UN | وليست لدينا معلومات خاصة عن أنشطتهم في أراضي دول أخرى. |
Les pays ayant placé des mines sur le territoire d'autres États ont la responsabilité juridique et politique de contribuer au déminage et à l'assistance aux victimes. | UN | وأضافت أن الدول التي وضعت الألغام في أراضي دول أخرى تتحمل المسؤولية القانونية والسياسية في المساعدة على إزالة الألغام ومساعدة الضحايا. |
En outre, la Convention ne prévoit pas de dispositions quant à la responsabilité légale des États coloniaux d'enlever les mines posées sur le territoire d'autres États. | UN | كما أن الاتفاقية لا يوجد فيها أي نص يتعلق بالمسؤولية القانونية للدول الاستعمارية يلزمها بإزالة الألغام التي زرعتها في أراضي دول أخرى. |
L'un des éléments auxquels la Turquie attache la plus grande importance est que les États doivent s'abstenir d'organiser ou d'encourager les actes de terrorisme sur le territoire d'autres États, ou de tolérer des activités sur leur propre territoire qui concourent à la perpétration de ces actes. | UN | ومن بين اﻷركان التي يوليها اهتمامه هو أن تمتنع الدول عن تنظيم أو تشجيع أو تحريض على أعمال الارهاب في أراضي دول أخرى أو أن تتغاضى عن أنشطة على أراضيها تهدف الى ارتكاب مثل هذه اﻷفعال . |
Dans ma précédente déclaration, j’ai fait état d'un principe qui a empêché l’Égypte de signer la Convention d'Ottawa - l'idée que tout État ayant posé des mines sur le territoire d'autres États porte la responsabilité de l'enlèvement de ces engins ainsi que de considérations liées à la défense nationale et à la sécurité de l’Égypte. | UN | ولقد شرحت في بياني السابق أمام المؤتمر الاعتبارات التي أخذتها مصر بعين الاعتبار والتي بناء عليها لم توقع على اتفاقية أوتاوا. وهي تحديدا مسؤولية الدول التي زرعت ألغاما في أراضي دول أخرى وهي المسؤولة عن إزالة تلك اﻷلغام، فضلاً عن اعتبارات الدفاع واﻷمن القومي. |
L'utilisation de drones sur le territoire d'autres États a également été justifiée en invoquant la légitime défense (notamment dans les cas où aucun consentement n'a été donné ou exprimé clairement). | UN | 85 - جرى كذلك تبرير استخدام طائرات مسيرة في أراضي دول أخرى باعتباره عملا من أعمال الدفاع عن النفس (حتى وإن كان بدون موافقة أولم تكن الموافقة عليه واضحة). |
La détention secrète s'est appuyée sur des systèmes de coopération transfrontière (régionale ou mondiale); dans de nombreux cas, les forces de sécurité étrangères opèrent d'ailleurs librement sur le territoire d'autres États. | UN | ويعتمد الاحتجاز السري على نظم تعاون عابرة للحدود (إقليمية أو عالمية)؛ وفي الكثير من الحالات، تكون هناك قوات أمن أجنبية تعمل بحرية في أراضي دول أخرى. |
À l'article 3 (1), le décret-loi No 1/2002 stipule qu'est visée toute personne qui commet ou a l'intention de commettre un acte terroriste sur le territoire indonésien ou sur le territoire d'autres États qui ont également juridiction et ont exprimé l'intention de poursuivre le délinquant. | UN | وتنص المادة 3 (1) من اللائحة الحكومية التي تقوم مقام القانون (بيربو) رقم 1 لعام 2002 على أن " هذه اللائحة الحكومية التي هي بمثابة قانون تسري على كل من يرتكب أو يعتـزم ارتكاب جريمة إرهابية على أراضي جمهورية إندونيسيا و/أو في أراضي دول أخرى لها ولاية أيضا وأعربت عن عزمها على مقاضاة المتهم. |
Ils devraient eux-mêmes s'abstenir d'organiser, de fomenter et de financer de tels actes, ou d'y contribuer ou d'y participer sur le territoire d'autres États; d'encourager à l'intérieur de leur territoire des activités visant la commission de tels actes; de permettre que leur territoire soit utilisé pour planifier, préparer ou financer de tels actes; et de fournir des armes susceptibles d'être utilisées à cette fin. | UN | وينبغي أن تمتنع الدول نفسها عن التدبير لارتكاب هذه الأعمال في أراضي دول أخرى أو التحريض على ارتكابها أو المساعدة على ارتكابها أو تمويلها أو المشاركة فيها؛ وعن تشجيع القيام بأنشطة داخل أراضيها ترمي إلى ارتكاب هذه الأعمال؛ وعن السماح باستخدام أراضيها للتخطيط لارتكاب هذه الأعمال أو التدريب عليها أو تمويلها؛ وعن توريد مختلف أنواع الأسلحة التي يمكن أن تستخدم لهذا الغرض. |
Ils devraient s'abstenir d'organiser, de fomenter, d'encourager et de financer de tels actes ou d'y participer sur le territoire d'autres États, d'encourager sur leur territoire des activités menées en vue de commettre de tels actes, de permettre que leur territoire soit utilisé pour planifier ou financer de tels actes ou pour dispenser des formations en vue de tels actes, et de fournir des armes pouvant être utilisés à cette fin. | UN | وينبغي أن تمتنع الدول نفسها عن التدبير لارتكاب هذه الأعمال في أراضي دول أخرى أو التحريض على ارتكابها أو المساعدة على ارتكابها أو تمويلها أو المشاركة فيها؛ وعن تشجيع القيام بأنشطة داخل أراضيها ترمي إلى ارتكاب هذه الأعمال؛ والسماح باستخدام أراضيها للتخطيط لارتكاب هذه الأعمال أو التدريب عليها أو تمويلها؛ وتوريد مختلف أنواع الأسلحة التي يمكن أن تستخدم لهذا الغرض. |
Les États eux-mêmes doivent s'abstenir d'organiser, de fomenter, de tolérer ou de financer de tels actes et d'y participer sur le territoire d'autres États, d'encourager, à l'intérieur de leur territoire, les activités visant la commission de tels actes, de permettre que leur territoire soit utilisé pour planifier, préparer ou financer de tels actes et de fournir des armes ou armements pouvant être utilisés à cette fin. | UN | وينبغي للدول أنفسها أن تمتنع عن تنظيم هذه الأعمال في أراضي دول أخرى أو التحريض على ارتكابها أو مساعدتها أو تمويلها أو المشاركة فيها؛ وتشجيع القيام بأنشطة داخل أراضيها موجهة من أجل ارتكاب هذه الأعمال؛ والسماح باستخدام أراضيها لتخطيط ارتكاب هذه الأعمال أو التدريب عليها أو تمويلها؛ وتوريد مختلف أنواع الأسلحة التي يمكن استخدامها لهذا الغرض. |
Les États qui ont placé des mines sur les territoires d'autres États sont politiquement et juridiquement obligés de les enlever et d'aider ceux qui en sont les victimes. | UN | وعلى الدول التي زرعت الألغام في أراضي دول أخرى التزام قانوني وسياسي بالمساعدة في إزالة الألغام ومساعدة الضحايا. |