Les parties ont convenu d'une extension des zones concernées, et les travaux sont en cours dans quatre secteurs représentant au total 36,5 kilomètres. | UN | واتفق الأطراف على توسيع المناطق التي يجري تعليمها والعمل جار في أربعة قطاعات يبلغ مجموعها 36.5 كيلومتراً. |
22. Le plan prévoit le déploiement de 15 000 soldats dans quatre secteurs : ouest, nord, sud et est. | UN | ٢٢ - وتدعو الخطة أيضا إلى نشر ٠٠٠ ١٥ جندي في أربعة قطاعات: الغربي والشمالي والجنوبي والشرقي. |
D'après la dernière enquête multiobjectifs sur les ménages, 82 % de la main-d'œuvre féminine est concentrée dans quatre secteurs d'activité: le commerce, l'industrie manufacturière, les emplois domestiques et les services communautaires, sociaux et sanitaires. | UN | ووفقاً للدراسة الاستقصائية المتعدد الأغراض للأسر، تتركز نسبة 82 في المائة من قوة العمل النسوية في أربعة قطاعات هي: التجارة، والتصنيع، وخدمة المنازل، والخدمات العامة والاجتماعية والصحية. |
Le Programme est maintenant divisé en quatre secteurs ou domaines thématiques principaux. L''évolution des dépenses de programme annuelles par secteur est indiquée au tableau 2 ci-après. | UN | وأصبح البرنامج الآن مصنفا في أربعة قطاعات أو مجالات موضوعية رئيسية، ويبين الجدول 2 الوارد أدناه تاريخ الإنفاق السنوي للبرنامج حسب كل قطاع. |
En février 1992, le Conseil de sécurité des Nations Unies a approuvé le déploiement des forces de maintien de la paix, la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), ainsi que des unités civiles et de police dans quatre zones à l'est et à l'ouest de la Slovénie et en Krajina pour une période initiale d'une année. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٢، وافق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على نشر قوات حفظ السلم، أي قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وكذلك نشر وحدات للشرطة ووحدات مدنية في أربعة قطاعات في شرقي سلوفينيا وغربها وفي كرايينا، لفترة أولية مدتها سنة. |
La Section s'occupe également de la gestion des marchandises et cargaisons dangereuses et de la préparation des cargaisons ainsi que de la manœuvre et de la manutention des navires. En outre, elle suit les vols internationaux, se charge des réservations et assure la gestion des passagers et des foules sur les bases aériennes de quatre secteurs. | UN | كما يدير القسم أيضا البضائع والشحنات الخطرة وتجهيز الحمولات ومناولة السفن والشحن والتفريغ ورصد الرحلات الجوية الدولية، ويُدير عمليات مكتب الحجوزات، ويمارس السيطرة على حركة الركاب وحفظ النظام في المدارج الجوية في أربعة قطاعات. |
Le personnel militaire serait déployé dans quatre secteurs conjoints de vérification et de surveillance des frontières, disposant chacun d'un quartier général bénéficiant du soutien de 10 équipes permanentes conjointes de vérification et de surveillance des frontières au maximum. | UN | 26 - وسينشر الأفراد العسكريون هؤلاء في أربعة قطاعات مشتركة للتحقق من الحدود ورصدها، يكون لكل قطاع مقر يدعمه ما يصل إلى 10 أفرقة دائمة من الأفرقة المشتركة للتحقق من الحدود ورصدها. |
L’emploi industriel est concentré dans quatre secteurs à forte intensité de travail qui représentent plus de la moitié du total et 48 % de la valeur ajoutée manufacturière. | UN | ٩ - وتتركز العمالة الصناعية في أربعة قطاعات تتسم بكثافة الاعتماد على قوة العمل، تستأثر بأكثر من نصف مجموع العمالة وﺑ ٤٨ في المائة من القيمة المضافة للصناعة التحويلية. |
Reconnaissant que des défauts structurels étaient à l'origine de la crise économique, le Gouvernement de la République de Corée a lancé des réformes audacieuses dans quatre secteurs essentiels : les finances, les entreprises, la fonction publique et l'emploi. | UN | وإذ نــدرك أن أوجه الخلل الهيـــكلي كانت السبب الجـذري لﻷزمة الاقتصادية، فإن حكومــة جمهورية كوريا تقوم اﻵن بإصلاحات جسورة في أربعة قطاعات أساسية وهي: القطاع المالي، وقطاع الشركات، والقطاع العام، وقطاع العمالة. |
En collaboration avec l'OIT, la Commission détermine également les grandes orientations qui pourraient être données aux politiques de lutte contre la pauvreté dans quatre secteurs au Liban — la santé, l'éducation, l'emploi et les dépenses publiques. | UN | وتقوم الاسكوا بالتنسيق حاليا مع منظمة العمل الدولية في تصميم خطوط عامة لسياسات تخفيف الفقر في أربعة قطاعات محددة في لبنان - هي الصحة والتعليم والعمالة والسياسة المالية. |
En collaboration avec l'Organisation internationale du Travail (OIT), la Commission détermine actuellement les grandes orientations qui pourraient être données aux politiques de lutte contre la pauvreté dans quatre secteurs au Liban — la santé, l'éducation, l'emploi et les dépenses publiques. | UN | وهي تعمل حاليا بالتنسيق مع منظمة العمل الدولية في تصميم الخطوط العريضة لسياسات التخفيف من حدة الفقر في أربعة قطاعات محددة في لبنان -- هي الصحة والتعليم والعمالة والسياسة المالية. |
À cet égard, le général Lukama a été chargé de superviser les opérations menées par les FARDC à partir de Goma, et huit bataillons des FARDC ont été déployés dans quatre secteurs définis du Nord-Kivu et du Sud-Kivu qui correspondent à la structure organisationnelle des FDLR. | UN | وفي هذا الصدد، عين الميجور جنرال لوكاما للاشراف على عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من غوما، ونشرت ثماني كتائب معينة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أربعة قطاعات محددة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية تقابل الهيكل التنظيمي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Elle s'explique également en partie par l'augmentation des effectifs de l'AMISOM, de 12 000 à 17 181 éléments, qui opèrent dans quatre secteurs dans la partie sud-centrale de la Somalie, ce qui exige une augmentation de tous les services d'appui technique, y compris la fourniture de rations. | UN | وتعزى أيضا الزيادة جزئيا إلى زيادة قوام قوات البعثة من 000 12 فرد إلى 181 17 فردا، يعملون في أربعة قطاعات على امتداد جنوب وسط الصومال، مما سيستلزم زيادة في جميع ميادين خدمات الدعم التقني، بما في ذلك توفير حصص الإعاشة. |
e) Sauf évolution de la situation, la Force devra être déployée dans quatre secteurs : Beni-Ruwenzori, Rutshuru, Masisi-Walikale et les plaines de la Rusizi, au Sud-Kivu en République démocratique du Congo; | UN | (هـ) ما لم تُنشأ عناصر جديدة، سيجري نشر القوة في أربعة قطاعات هي: بيني - روينزوري، راتشورن، ماسيسي - واليكالي، سهول روسيزي في كيفو الجنوبية؛ |
70. La répartition de l'emploi féminin en milieu rural a varié, et il se concentre dans quatre secteurs : l'agriculture, l'industrie, l'artisanat et le commerce et les services, ce qui confirme la perception traditionnelle concernant les femmes qui travaillent. | UN | 70- وتغيرت الأعمال التي تزاولها النساء في المناطق الريفية، ولكنها تتركز في أربعة قطاعات وهي الزراعة والصناعة والصناعة التحويلية والتجارة والخدمات، وهو ما يؤكد النظرة التقليدية إلى المرأة العاملة. |
Les travaux menés à ce jour comprennent : une enquête auprès des Correspondants de l'Approche stratégique; une étude destinée à recenser les systèmes existants, les besoins d'informations des parties prenantes et les lacunes subsistantes; des études de cas approfondies dans quatre secteurs pertinents; et des consultations avec les parties prenantes à l'occasion de réunions et d'ateliers. | UN | ويشتمل العمل الذي اتُخذ حتى الحين على مسحٍ لنقاط الاتصال التابعة للنهج الاستراتيجي، وعلى دراسة ترمي إلى تحديد النظم القائمة واحتياجات أصحاب المصلحة من المعلومات والثغرات فيها، ودراسات حالة متعمقة في أربعة قطاعات للمنتجات، ومشاورات مع أصحاب المصلحة في الاجتماعات وحلقات للعمل. |
a) Une hausse des dépenses (23 450 800 dollars) liée à l'augmentation des effectifs de l'AMISOM (qui passent de 12 000 à 17 181 membres) dans quatre secteurs du centre et du sud de la Somalie, qui nécessite un renforcement de tous les services d'appui technique, y compris la fourniture de rations. | UN | (أ) زيادة الاحتياجات (800 450 23 دولار) التي تعزى إلى توسيع قوام قوات البعثة من 000 12 إلى 181 17 من الأفراد، حيث تعمل القوات في أربعة قطاعات في أنحاء جنوب وسط الصومال، مما سيستلزم زيادة في جميع مجالات خدمات الدعم التقني، بما فيها توفير حصص الإعاشة. |
Selon le concept d'opérations de la Mission, les contingents de la MINUL seront déployés dans tout le Libéria, divisé en quatre secteurs (voir carte jointe). | UN | 3 - ووفقا لمفهوم عمليات البعثة، ستُنشر قوات البعثة في شتى أرجاء ليبريا في أربعة قطاعات (انظر الخريطة). |
La MINUSS compte élargir la portée de son mandat de protection des civils contre la violence physique; pour ce faire, elle réalignera ses forces militaires et les restructurera en quatre secteurs de manière à renforcer l'exécution des opérations et à faire des déploiements proactifs et de solides patrouilles dans les zones à haut risque de conflit, notamment dans les États de l'Unité et du Haut-Nil. | UN | 27 - وتوخيا لتوسيع نطاق حماية البعثة للمدنيين من العنف البدني، ستعيد البعثة هيكلة وتنظيم قوتها العسكرية في أربعة قطاعات من أجل تعزيز تنفيذها للعمليات والقيام بنشر استباقي وتسيير دوريات رادعة في المناطق المعرّضة بشدة لأخطار النـزاع، ولا سيما في المناطق العليا في ولايتي الوحدة وأعالي النيل. |
En février 1992, le Conseil de sécurité des Nations Unies a approuvé le déploiement des forces de maintien de la paix, la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), ainsi que des unités civiles et de police dans quatre zones à l'est et à l'ouest de la Slavonie et en Krajina pour une période initiale d'une année. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٢، وافق مجلس اﻷمن على نشر قوات حفظ السلم، أي قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وكذلك نشر وحدات للشرطة ووحدات مدنية في أربعة قطاعات في شرقي سلوفينيا وغربها وفي كرايينا، لفترة أولية مدتها سنة. |
Articulée autour de quatre secteurs (police, accès à la justice, mesures privatives et non privatives de liberté, questions transversales), la compilation d'outils d'évaluation de la justice pénale peut servir à faire des analyses dans un ou plusieurs secteurs, voire dans tous les secteurs, du système de justice pénale. | UN | وبحكم تنظيمها في أربعة قطاعات - هي ضبط الأمن؛ وسبل اللجوء إلى العدالة؛ والتدابير الاحتجازية وغير الاحتجازية؛ والمسائل الشاملة لعدة مجالات، فإنه يمكن استخدام هذه الأدوات لإجراء تقييمات في قطاع واحد من نظام العدالة الجنائية أو في بعض قطاعاته أو في جميع قطاعاته. |