Variation des réserves et des soldes des fonds en 2011 | UN | التحركات في أرصدة الصناديق والاحتياطيات في عام 2011 |
Variations des soldes des fonds et des réserves en 2012 | UN | الحركات في أرصدة الصناديق والاحتياطيات في عام 2012 |
Mouvements des réserves et du solde des fonds en 2010 | UN | التحركات في أرصدة الصناديق والاحتياطيات في عام 2010 |
Recettes, dépenses et variations du solde des réserves et des fonds pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2001 | UN | بيان الإيرادات والنفقات والتغييرات في أرصدة الاحتياطي والصندوق عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 |
Soucieuse d'éviter tout double comptage des émissions, déduction faite des absorptions ou des variations des stocks de carbone, | UN | وسعياً منه لتجنب ازدواج حساب ما يطرح من الانبعاثات بواسطة عمليات إزالتها أو التغيرات في أرصدة الكربون، |
L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 4,5 % et augmentation annuelle du reliquat de congés payés égale à 12,5 jours les trois premières années de service, à 3 jours de la quatrième à la sixième année, et à 0,1 jour chaque année par la suite, jusqu'à concurrence de 60 jours. | UN | وتمثّلت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري في معدل خصم قدره 4.5 في المائة؛ ومعدل سنوي للزيادة في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة يصل إلى 12.5 يوما في السنوات الثلاث الأولى، و 3 أيام في السنة للسنوات من الرابعة إلى السادسة، و 0.1 يوم سنويا بعد ذلك، بحد أقصى للتراكم قدره 60 يوما. |
Les comptes non ventilés figurent dans les soldes des comptes interfonds. | UN | وترد الحسابات غير المقسمة في أرصدة حسابات الصناديق المشتركة. |
Variations des soldes des fonds et des réserves en 2013 | UN | الحركات في أرصدة الصناديق والاحتياطيات في عام 2013 |
Variations des soldes des fonds et des réserves en 2012 | UN | الحركة في أرصدة الصناديق والاحتياطيات في عام 2012 |
Variations des soldes des fonds et des réserves en 2013 | UN | الحركة في أرصدة الصناديق والاحتياطيات في عام 2013 |
Le Comité note de surcroît que cet ajustement fait parfois apparaître des soldes négatifs des réserves et des fonds. | UN | إضافة إلى ذلك، أدى هذا التعديل إلى عجز في أرصدة الاحتياطيات والصناديق في بعض الحالات. |
Les réductions des soldes du compte de fonctionnement du Fonds et du nombre de postes vacants sont parmi les facteurs les plus importants qui ont une influence sur ce schéma positif. | UN | وتشكل التخفيضات في أرصدة حساب صندوق التشغيل وفي الشواغر بعضا من أهم العوامل التي تؤثر على هذا النمط الإيجابي. |
Recettes, dépenses et variations des réserves et du solde des fonds pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 2005 Ressources ordinaires | UN | بيان الإيرادات والنفقات والتغييرات في أرصدة الاحتياطي والصندوق عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005 |
Augmentation du solde des fonds et des comptes spéciaux | UN | الزيادة في أرصدة اﻷموال والحسابات الخاصة |
Recettes, dépenses et variation du solde des réserves et des fonds pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1997 | UN | اﻹيرادات والنفقات والتغييرات في أرصدة الاحتياطي والصندوق |
Le signe moins indique soit des émissions par les sources, soit une diminution des stocks de carbone. | UN | تعني علامة ناقص إما الانبعاثات حسب المصادر أو انخفاضاً في أرصدة الكربون. |
Par ailleurs, il ne faut pas perdre de vue le rôle que les subventions allouées aux pêches jouent dans la diminution continue des stocks de nombreuses espèces commerciales dans le monde. | UN | ولا يمكن أن نغض الطرف عن دور الإعانات التي تقدم لصائدي الأسماك في الانخفاض المستمر في أرصدة الكثير من الأنواع التجارية. |
L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 4,5 % et augmentation annuelle du reliquat de congés payés égale à 12,5 jours les trois premières années de service, à 3,0 jours de la quatrième à la sixième année, et à 0,1 jour chaque année par la suite, jusqu'à concurrence de 60 jours. | UN | وتمثلت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير في معدّل خصم قدره 4.5 في المائة؛ ومعدل سنوي للزيادة في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة يصل إلى 12.5 يوما في كل سنة من السنوات الثلاث الأولى، و 3.0 أيام في السنة للسنوات من الرابعة إلى السادسة، و 0.1 يوم سنويا بعد ذلك، بحد أقصى للتراكم قدره 60 يوما. |
L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 4,5 % et augmentation annuelle du reliquat de congés payés égale à 12,5 jours les trois premières années de service, à 3,0 jours de la quatrième à la sixième année, et à 0,1 jour chaque année par la suite, jusqu'à concurrence de 60 jours. | UN | وقد اعتمد الخبير افتراضات رئيسية تمثلت فيما يلي: سعر خصم بنسبة 4.5 في المائة؛ ومعدل سنوي للزيادة في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة يصل إلى 12.5 يوما في كل سنة من السنوات الثلاث الأولى و 3.0 أيام في كل سنة من السنوات الرابعة إلى السادسة و 0.1 يوما سنويا بعد ذلك، بحد أقصى للإجازات المجمعة قدره 60 يوما. |
Par conséquent, les contributions non versées qui n'ont pas été comptabilisées d'avance, ainsi que les excédents de fonctionnement effectifs, s'accumulent dans les soldes des fonds. | UN | ونتيجة لذلك، ينتج عن التبرعات المعلنة غير المسددة التي لم تؤجل على هذا النحو، وكذلك الفوائض التشغيلية الفعلية، تراكم في أرصدة الصناديق. |
Le Comité consultatif note, dans le tableau ci-dessus, un écart considérable entre le solde des réserves des différents régimes. | UN | 14 - تلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول أعلاه، وجود تباين كبير في أرصدة احتياطيات الخطط. |
L'accroissement de l'encours de la dette a pour corollaire une augmentation progressive des ratios d'endettement dans la région, notamment les rapports du service de la dette et de la dette totale aux exportations et celui du service de la dette au PIB. | UN | وهذه الزيادة في أرصدة الدين تنعكس في زيادات تدريجية في نسب الدين في المنطقة، بما في ذلك نسبة خدمة الدين إلى الصادرات، ونسبة مجموع الدين إلى الصادرات، ونسبة خدمة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي. |
Les économies réalisées au titre d'engagements d'exercices antérieurs sont directement ajoutées au solde des fonds. | UN | تقيَّد المدخرات الناجمة عن تصفية التزامات الفترات السابقة والمتصلة بتكاليف البرامج في أرصدة الصندوق مباشرة. |
Autres ajustements aux soldes des fonds | UN | التسويات اﻷخرى في أرصدة الصناديق |
L'ONUDC doit corriger les écarts entre les avances inscrites dans ses propres soldes et dans les documents comptables du PNUD. | UN | يقوم المكتب بتسوية حالات التباين بين السلَف المسجلة في أرصدة المكتب والسلَف المقيدة في سجلات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Les États Membres peuvent choisir, à titre individuel, de reconstituer les ressources du Fonds en y affectant leur part du solde inutilisé des crédits ouverts. | UN | ويمكن لفرادى الدول الأعضاء أن تختار استخدام حصصها في أرصدة الاعتمادات غير المستغلّة في تجديد موارد الصندوق. |
Comme indiqué plus haut, les émissions et les stocks de HFC-23 devraient être traitées séparément des HFC utilisés comme produits que l'on retrouve sous forme de réserves dans des produits et équipements mis au rebut. | UN | وكما ذُكر أعلاه فإن انبعاثات ومخزونات مركب الكربون الهيدروفلوري- 23 ينبغي أن تعامل منفصلة عن انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية التي تُستخدم كمنتجات تتجمع في أرصدة المنتجات والمعدات المستغنى عنها. |
Près de 20 milliards de tonnes d'équivalent dioxyde de carbone ( < < éqCO2 > > ) existent aujourd'hui sous forme de réserves de SAO. | UN | ويوجد حالياً في أرصدة المواد المستنفدة لطبقة الأوزون نحو 20 بليون طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون. |