"في أرقام" - Traduction Arabe en Français

    • dans les chiffres
        
    • en chiffres
        
    • des chiffres
        
    • apporter aux chiffres
        
    • dans le chiffre
        
    • in Figures
        
    • sur les chiffres
        
    • en nombre
        
    • numéros de
        
    • chiffres de
        
    • avec les chiffres
        
    L'effet de ces annulations n'apparaît pas encore totalement dans les chiffres relatifs à l'encours de la dette. UN وأثر إلغاء هذه الديون لم يظهر بعد، بالكامل، في أرقام الدين غير المسدد.
    Données incluses dans les chiffres de l'ONUG UN بيانات مدرجة في أرقام مكتب الأمم المتحدة بجنيف
    Source : Les EAU en chiffres 2007, ministère de l'économie. UN المصدر: الإمارات في أرقام 2007؛ وزارة الاقتصاد.
    Ces inégalités ressortent des chiffres de la couverture qui s'élèvent à 94 % dans les villes aussi bien pour l'eau que pour l'assainissement, et n'atteignent que 63 % et 57 % respectivement dans les campagnes. UN وتظهر هذه الفوارق على نحو جلي في أرقام التغطية التي بلغت 94 في المائة في الحضر بالنسبة لكل من خدمات المياه وخدمات الإصحاح، مقابل 63 في المائة و57 في المائة على التوالي في الريف.
    Ce montant sera ajusté sur la base des modifications éventuelles que le Conseil d'administration pourrait décider d'apporter aux chiffres indicatifs de planification à sa session annuelle de 1994. UN ويعدل هذا المبلغ وفقا ﻷية تنقيحات مقبلة في أرقام التخطيط اﻹرشادية قد يوافق عليها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٤.
    En principe, pour une période donnée, le revenu est beaucoup plus important que les variations du patrimoine. Par ailleurs, certains des gains ou pertes en capital sont automatiquement saisis dans le chiffre du revenu national lorsque celui-ci est converti en dollars des États-Unis à l'aide des taux de change du marché. UN ويقر الجميع بأن الدخل يكون عادة كبيرا بالنسبة إلى التغيير الطارئ على الثروة في أي فترة معينة، وأن بعض اﻷرباح أو الخسائر الرأسمالية التي تجنيها أو تتكبدها الدول اﻷعضاء، تظهر تلقائيا في أرقام الدخل القومي عندما تحول إلى دولارات الولايات المتحدة على أساس أسعار الصرف في السوق.
    Les données relatives aux procédures spéciales sont comptabilisées dans les chiffres concernant le Conseil des droits de l'homme. UN ترد البيانات المتصلة بالإجراءات الخاصة في أرقام مجلس حقوق الإنسان.
    Le recul important des échanges trouve son illustration dans les chiffres officiels des exportations, particulièrement en ce qui concerne le minerai d’étain. UN وينعكس الانخفاض الحاد في الاتجار في أرقام الصادرات الرسمية، ولا سيما خام القصدير.
    Données non incluses dans les chiffres de l'UNOG UN بيانات مدرجة في أرقام مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    Un rebond similaire de taux n'a pas été observé dans les chiffres de l'emploi concernant les femmes. UN ولم يلاحَظ حدوث زيادة مماثلة في أرقام العمالة للنساء.
    Données incluses dans les chiffres de l'UNOG UN بيانات مدرجة في أرقام مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    :: Étude de la condition et de la situation des femmes en République dominicaine, La femme dominicaine en chiffres, Ministère de la femme : 2000-2012. UN :: المرأة الدومينيكية في أرقام ' ' تشخيص حالة ووضع المرأة في الجمهورية الدومينيكية: 2000-2012
    La migration en chiffres UN الهجرة في أرقام
    C'est ce que démontre une étude du SERNAM intitulée < < les inégalités en chiffres > > . UN وقد بينت ذلك أيضاً دراسة أعدت بعنوان " أوجه التفاوت في أرقام الخدمة الوطنية للمرأة " .
    Un autre s'est inquiété de l'imprécision des chiffres s'agissant des stocks. UN وعبر آخر عن قلقه بشأن الافتقار إلى الدقة في أرقام المخزونات.
    Il est troublant de voir que les ressources destinées au sixième cycle de programmation du PNUD diminuent à la suite d'une réduction sensible des chiffres indicatifs de planification. UN وأضاف أن ما يلاحظ من انخفاض في موارد دورة البرمجة السادسة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في أعقاب انخفاض كبير في أرقام التخطيط اﻹرشادية أمر يبعث على القلق.
    204. Le Comité d'application avait également examiné la question de la nécessité de prévenir l'ajustement des chiffres de base communiqués, qui pourrait être utilisée comme tactique pour modifier la situation des pays en matière de respect. UN 204- وقالت إن لجنة التنفيذ قد ناقشت أيضاً مسألة الحاجة إلى الحؤول دون إجراء تغييرات في أرقام خط الأساس المُبَلغ عنها، الأمر الذي قد يستخدم كوسيلة تكتيكية لتغيير حالة امتثال بلد ما.
    Ce montant sera ajusté sur la base des modifications éventuelles que le Conseil d'administration pourrait décider d'apporter aux chiffres indicatifs de planification à sa session annuelle de 1994. UN ويعدل هذا المبلغ وفقا ﻷية تنقيحات مقبلة في أرقام التخطيط اﻹرشادية قد يوافق عليها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٤.
    b Comprend les recettes non comprises dans le chiffre relatif à l'exécution des projets, découlant de contrats d'achat d'un montant estimatif de 18 millions de dollars suspendu par le client. UN (ب) تشمل الإيرادات الآتية من طلبات الشراء تقدر قيمتها بمبلغ 18 مليون دولار، التي لم تدرج في أرقام إنجاز المشاريع، والتي طلب العميل إيقافها.
    i) Publications isolées : Countries in Figures 2015 (Europe, Asie centrale, Amérique du Nord) (1); documents méthodologiques (3); monographies statistiques (2); normes et études statistiques (2); UN ' 1` المنشورات غير المتكررة: بلدان في أرقام لعام 2015، أوروبا وآسيا الوسطى وأمريكا الشمالية (1)؛ مواد منهجية (3)؛ دراسات إحصائية (2)؛ المعايير والدراسات الإحصائية (2)؛
    Une autre délégation encore a demandé des explications sur les chiffres de population différents fournis par le FNUAP et le PNUD. UN واستفسر وفد آخر عن الاختلاف في أرقام السكان التي قدمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Je peux voir le monde en nombre. Open Subtitles يمكنني أن أرى العالم في أرقام.
    Tu cherches dans les contacts en cas d'urgence des enfants pour des numéros de papa encore ? Open Subtitles تبحثين في أرقام هواتف الآباء للطوارئ مجدداً ؟
    Le fait que les chiffres de la croissance économique ont tendance à augmenter est encourageant. UN إن الاتجاه الصعودي في أرقام النمو الاقتصادي يبعث على التشجيع.
    Les données concernant le produit national brut (PNB) de l'Albanie pendant cette période ne sont pas fiables et ne peuvent être comparées avec les chiffres obtenus par la méthode que l'ONU applique actuellement pour les comptabilités nationales. UN ولا يمكن الثقة في أرقام الناتج القومي اﻹجمالي في ألبانيا خلال تلك السنوات، ولا يمكن مقارنتها بتلك المستندة إلى منهجية اﻷمم المتحدة الحالية لتقدير الحسابات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus