"في أزيد من" - Traduction Arabe en Français

    • dans plus de
        
    • dans plus d'une
        
    Le réseau Al-Qaeda est présent dans plus de 60 pays, dont certains pays d'Europe centrale et d'Europe orientale. UN إن القاعدة تمارس نشاطها في أزيد من 60 بلدا، بما فيها بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    L'Office, dont le siège se trouve à Bruxelles, est représenté dans plus de 100 pays, soit au moins 45 pays de plus qu'il y a quatre ans. UN ويوجد مقر المكتب في بروكسيل، بلجيكا وله تمثيل في أزيد من 100 بلد، وقد ازداد هذا العدد 45 بلدا على الأقل في السنوات الأربع الماضية.
    Tous les modules seront mis en ligne avant la fin de 2014 et plus de 5 000 centres d'examen répartis dans plus de 175 pays ont été habilités à délivrer la certification. UN وسوف تتاح جميع الوحدات على شبكة الإنترنت قبل نهاية عام 2014، ويتاح الاعتماد في أكثر من 000 5 مركز اختبار معتمد في أزيد من 175 بلدا.
    dans plus de la moitié des pays d'Afrique subsaharienne, plus de 10 % des élèves redoublent une classe du primaire. UN إذ أن أكثر من 10 في المائة من التلاميذ يرسبون في أحد صفوف التعليم الابتدائي في أزيد من نصف البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Sa collaboration a ainsi été sollicitée dans plus d'une soixantaine d'affaires. UN وفي هذا الصدد، تتعاون وحدة المعلومات المالية مع العدالة في أزيد من 60 قضية.
    dans plus de la moitié des pays d'Afrique subsaharienne, plus de 10 % des élèves redoublent une classe du primaire. UN إذ أن أكثر من 10 في المائة من التلاميذ يرسبون في أحد صفوف التعليم الابتدائي في أزيد من نصف البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Des correspondants dans plus de 100 pays participent à son réseau < < Forum permanent sur l'extrême pauvreté dans le monde > > . UN ويشارك في شبكتها " المنتدى الدائم المعني بالفقر المدقع في العالم " مراسلون يوجدون في أزيد من 100 بلد.
    Cette initiative du Secrétaire général qu'est le Pacte mondial a potentiellement une couverture territoriale importante, les réseaux locaux pour le Pacte mondial étant présents dans plus de 50 pays. UN وبما أن المبادرة جاءت من الأمين العام، بإمكان الميثاق العالمي أن تكون لـه تغطية إقليمية واسعة بوجود شبكات محلية للميثاق العالمي في أزيد من 50 بلداً.
    L'UNICEF a mené des activités de recherche et d'analyse des politiques dans plus de 60 pays pour encourager la concertation en vue de l'élaboration des plans nationaux de développement et des stratégies de réduction de la pauvreté. UN تجرى أبحاث وتحليلات تتصل بالسياسات في أزيد من 60 بلدا دعما للحوار بشأن السياسات حول الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجية الحد من الفقر.
    L'UNODC mène actuellement des activités de lutte contre le VIH/sida dans plus de 50 pays répartis dans toutes les régions clefs. UN 19- وفي الوقت الحالي، تشمل استجابة مكتب المخدرات والجريمة بشأن التصدي للأيدز وفيروسه في أزيد من 50 بلدا في جميع المناطق الرئيسية.
    Des médicaments antirétroviraux sont distribués dans plus de 200 centres de soins depuis 2006-2007, et 48 % des personnes ciblées suivent aujourd'hui un traitement. UN وباستحداث مضادات فيروسات النسخ العكسي في أزيد من 200 مرفق صحي في عامي 2006/2007، تلقت العلاج نسبة 48 في المائة من عدد الناس المستهدفين.
    Avec plus de 500 projets financés dans plus de 100 pays, et plus de 2 000 propositions de projets reçues en 2013 pour le cycle de financement 2014, le Fonds est devenu un partenaire essentiel de la société civile en Afrique, dans les États arabes, en Asie, en Europe orientale et en Amérique latine. UN وقد أصبح الصندوق، الذي موّل أكثر من 500 مشروع في أزيد من 100 بلدا وتلقى طلبات ضمن إطار جولة التمويل 2014 بلغ عددها نحو 000 2 طلب في عام 2013، أحد الموارد البالغة الأهمية بالنسبة للمجتمع المدني في أفريقيا والدول العربية وآسيا وشرق أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Depuis 1992, plus de 6 200 collectivités locales ont mis en place, dans plus de 100 pays, un programme local Action 21. UN فمنذ عام 1992، شرعت أكثر من 200 6 حكومة محلية في أزيد من 100 بلد في عمليات تخطيطية متعلقة بجداول أعمال القرن 21 المحلية().
    La deuxième édition du Toolkit to Combat Trafficking in Persons, qui comprend un chapitre sur le VIH/sida, a été élaborée et diffusée dans plus de 80 pays. UN كما تم إعداد الطبعة الثانية من مجموعة أدوات مكافحة الاتجار بالأشخاص،() التي تتضمن فصلا عن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الأيدز)، وتم نشرها في أزيد من 80 بلدا.
    Le cyperus rotundus et le cyperus esculentus sont des grands ravageurs ciblés dans plus de 50 % des dernières demandes de dérogation pour utilisations critiques et il est essentiel de disposer d'informations complémentaires pour s'assurer que le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle évalue avec soin les demandes de dérogation pour utilisations critiques pour le traitement des sols avant la plantation. UN وحَبّ الزلم بنوعيه الأرجواني والأصفر هو الآفة الرئيسية المستهدفة في أزيد من 50 في المائة من التعيينات المتبقية للاستخدامات الحرجة، وتُعدّ المعلومات الإضافية ضرورية لضمان السبل الكفيلة بجعل لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل تقدّم تقييماً صحيحاً لتعيينات الاستخدامات الحرجة في مجال استخدام التربة قبل الغرس.
    Outre les huit pays pilotes de l'initiative < < Unis dans l'action > > , qui ont déjà mis en place des modèles plus cohérents de programmation et de direction, un cadre budgétaire unifié, des bureaux de l'ONU et des modèles possibles de bureaux communs sont à l'étude dans plus de 20 pays, en consultation avec les gouvernements, les équipes de pays des Nations Unies et les équipes des directeurs régionaux. UN 18 - وإضافة إلى البلدان الثمانية التي اتخذت مبادرة " توحيد الأداء " النموذجية والتي تنفذ بالفعل المزيد من النماذج المتسقة للبرمجة والقيادة والتي لديها إطار موحد للميزانية ومكاتب تابعة للأمم المتحدة، تجري حاليا مناقشة نماذج محتملة للمكاتب المشتركة في أزيد من 20 بلدا استنادا إلى المشاورات بين الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وفرق المديرين الإقليميين.
    Mettant à profit sa longue expérience dans ces domaines dans plus d'une vingtaine de pays, UNIFEM a mis au point une approche qui permet de promouvoir les droits des femmes dans les opérations de consolidation de la paix. UN وبفضل الخبرة التي اكتسبها الصندوق الآن من هذه العمليات في أزيد من 20 بلدا والتي استغرقت عدة سنوات، فقد استحدث نهجا يعود بالفائدة دائما على حقوق المرأة في مجال بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus