"في أسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • des armes de
        
    • dans des armes
        
    • la fabrication d'armes
        
    • pour des armes
        
    • arme
        
    • en matière d'armes
        
    • munitions
        
    • les armes de
        
    Les recherches concernant des armes de remplacement ont également progressé. UN وقد أحرز أيضا تقدم فيما يتعلق بالبحث في أسلحة بديلة.
    Notre pays, qui est un membre responsable de la communauté internationale et préside actuellement le Groupe des 77, entend mettre tout en oeuvre pour combattre le fléau des armes de destruction massive. UN إن حكومة الفلبين، بوصفها عضواً مسؤولاً في المجتمع الدولي وبوصفها الرئيس الحالي لمجموعة اﻟ ٧٧، لن تدﱠخر جهداً في مكافحة البلوى المتمثلة في أسلحة التدمير الشامل.
    L'Iraq a déclaré avoir produit 340 litres de cet agent mais nié l'avoir placé dans des armes. UN وأعلن العراق عن إنتاج ٣٤٠ لترا من هذا العامل، لكنه أنكر استخدامه في أسلحة.
    L'Iraq a déclaré qu'environ 80 % des agents GC qui ont servi à la fabrication d'armes ont été utilisés entre 1982 et 1988. UN وأعلن العراق أن نحو ٨٠ في المائة من عوامل الحرب الكيميائية التي استخدمت في أسلحة قد استهلكت من عام ١٩٨٢ إلى عام ١٩٨٨.
    Nous constatons également avec inquiétude l'amorce d'une reprise de la course aux armements étant donné que les États investissent davantage pour des armes létales que dans la recherche d'une sécurité qui nous échappe. UN ونشعر بالقلق بنفس القدر إزاء تجدد سباق التسلح حيث تستثمر الدول في أسلحة أكثر فتكا في سعيها العقيم وراء الأمن.
    Cependant, la vérification dans les États possédant l'arme nucléaire pourrait aussi amener à fournir des assurances que la matière fissile de l'armement démantelé n'est pas utilisée pour la fabrication de nouvelles armes et qu'un accord interdisant la production de plutonium ou d'uranium hautement enrichi pour la fabrication d'armes est respecté. UN ومع ذلك، يمكن أن يستهدف التحقق في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تقديم التأكيدات بأن المواد الانشطارية من اﻷسلحة المفككة لا تدخل في أسلحة جديدة وبأن يحترم اتفاق للوقف يحظر انتاج البلوتونيوم أو اليورانيوم عالي اﻹثراء ﻷغراض اﻷسلحة.
    Le moment est peut-être venu pour les États Membres d'examiner de nouvelles façons de s'acquitter de l'engagement qu'ils ont pris de garantir la transparence en matière d'armes de destruction massive. UN ولعل الوقت قد حان لتنظر الدول الأعضاء في طرق جديدة للوفاء بالتزام تحقيق الشفافية في أسلحة الدمار الشامل.
    Cette conférence s'occupe traditionnellement des armes de destruction massive. UN لقد كانت دواعي القلق التقليدية لهذا المؤتمر تتمثل في أسلحة التدمير الشامل.
    Là encore, comme c'est le cas lorsqu'il s'agit d'examiner la question des armes de destruction massive, nous sommes guidés par la nécessité de sauvegarder la sécurité nationale au plus bas niveau possible d'armements. UN وفي هذا المجال، وكما هو الحال لدى النظر في أسلحة الدمار الشامل، نسترشد بالشروط اﻷساسية لحماية اﻷمن الوطني. وإننا ملتزمون بتحقيق هذا على أدنى مستوى ممكن من مستويات التسلح.
    Le Canada continue de collaborer avec ses partenaires au renforcement du cadre juridique international relatif au trafic illicite des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matières connexes. UN تواصل كندا العمل مع الشركاء لتعزيز الإطار القانوني الدولي المتعلق بالاتجار غير المشروع في أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد المتصلة بها.
    Les traités multilatéraux relatifs aux armes de destruction massive existent, et il y en aura bien d'autres, et ces traités comportent leurs propres mécanismes pour garantir la transparence dans le domaine des armes de destruction massive. UN والمعاهدات المتعددة الأطراف المتصلة بأسلحة الدمار الشامل موجودة بالفعل؛ وسيجد عليها الكثير، وتنص تلك المعاهدات على آلياتها الخاصة لضمان الشفافية في أسلحة الدمار الشامل.
    Nous déplorons profondément que notre espoir d'un monde exempt d'armes nucléaires ne se soit pas concrétisé et qu'il devienne au contraire de plus en plus hypothétique, alors que le monde continue d'assister à la multiplication et au perfectionnement des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN ومما يؤسف له كثيرا أن عشمنا في قيام عالم خال من الأسلحة النووية لم يتحقق، بل تبدد فعلا بسرعة لأن العالم لا يزال يشهد زيادة ضخمة وتحسنا نوعيا في أسلحة التدمير الشامل ومنظومات إيصالها.
    Le Japon participe activement à l'Initiative de sécurité contre la prolifération qui est destinée à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la traite des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وأشار إلى أن اليابان تشارك بنشاط في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار الهادفة إلى تعزيز التعاون الدولي للتصدي للاتجار في أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها.
    Il leur incombe notamment de prendre les mesures qui s'imposent pour empêcher des agents non étatiques de se procurer des matières nucléaires susceptibles d'être utilisées dans des armes nucléaires. UN ويشمل ذلك اتخاذ التدابير المناسبة من أجل منع الجهات من غير الدول من الحصول على المواد النووية التي يمكن أن تستخدم في أسلحة نووية.
    Le processus d'élimination sera contrôlé par l'AIEA et aboutira à la transformation du plutonium en combustible usé, afin d'empêcher son utilisation dans des armes nucléaires. UN وسيخضع التخلص منه لرصد من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيحول المادة إلى وقود مستهلك، مما يحول بشكل فعال دون استخدامها في أسلحة نووية.
    16. À l'entrée en vigueur du traité, tous les États devraient déclarer comme < < excédentaires > > les matières fissiles non utilisées à des fins militaires, qu'elles se trouvent dans des armes déployées ou dans des armes stockées, et les placer sous garanties. UN 16- وعند بدء نفاذ المعاهدة، يجب على جميع الدول أن تعلن جميع المواد الانشطارية غير المستخدمة لأغراض عسكرية في أسلحة تم تخزينها أو نشرها باعتبارها " مواد زائدة " ، وأن تُُخضعها للضمانات.
    Le décompte des agents GC ayant servi à la fabrication d'armes figure au tableau 1. UN ويغطي الجدول ١ بيان عوامل اﻷسلحة الكيميائية المستخدمة في أسلحة.
    Elles jettent le doute sur l'ensemble des déclarations iraquiennes relatives à la fabrication d'armes. UN وهي تلقي ظلالا من الشكل على مجمل اﻹعلان العراقي المتعلق باستخدام العوامل في أسلحة.
    Les activités d'élimination seront placées sous le contrôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et les matières traitées ne présenteront plus guère d'intérêt pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وستخضع عملية التخلص لرصد من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية وستحول المادة إلى أشكال غير صالحة للاستخدام في أسلحة نووية.
    Dans une perspective réaliste, ce traité devrait interdire la production future de matières fissiles pour des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وعند النظر إلى معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية بصورة واقعية فإنها يجب أن تحظر إنتاج مواد انشطارية في المستقبل لاستخدامها في أسلحة نووية وغيرها من وسائل التفجير النووي.
    Tous les stocks de matières fissiles déclarés excédentaires par rapport aux besoins de défense ont été placés sous un régime international de garanties et nous n'exerçons plus notre droit, en tant qu'État doté de l'arme nucléaire, de prélever sur ces stocks des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires. UN وأُخضعت للضمانات الدولية جميع مخزونات المواد الانشطارية الفائضة التي لم تعد مطلوبة للأغراض الدفاعية، ولم نعد نمارس حقنا كدولة حائزة للأسلحة النووية في أن نسحب من هذه المخزونات لاستخدامها في أسلحة نووية.
    Cette résolution constitue une base réelle pour lutter contre le marché noir en matière d'armes de destruction massive, qui est l'un des canaux les plus probables à travers lesquels des terroristes peuvent avoir accès aux dangereux composants servant à la fabrication d'armes de destruction massive. UN فهذا القرار يرسي أساساً حقيقياً لمكافحة السوق السوداء في أسلحة الدمار الشامل، وهي إحدى القنوات المرجح للغاية أن ينفذ منها الإرهابيون للحصول على المكونات الخطيرة لتلك الأسلحة.
    Lors de la remise des marchandises, s'il s'agit d'armes à feu ou de munitions, tous les emballages doivent être ouverts afin de vérifier si elles correspondent à la description donnée dans la licence. UN وعند تسليم السلع المتمثلة في أسلحة نارية وذخائر، يجب فتح جميع الرزم بغرض تفتيشها ومقارنتها بالتفاصيل الواردة في التراخيص.
    Cela fait partie intégrante du rassemblement de tous les mécanismes multilatéraux dont nous disposons pour contre-attaquer la menace que font peser les armes de destruction massive. UN غير أن هذا جزء لا يتجزأ من حشد جميع الأدوات المتعددة الأطراف المتاحة لنا لمواجهة الخطر المتمثل في أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus