Les placements de la Caisse en actions des États-Unis ont contribué davantage au rendement total que n'importe quelle autre catégorie d'actifs détenus par la Caisse. | UN | وساهم تعامل الصندوق في أسهم الولايات المتحدة في مجموع العائدات بقدر أكبر من أي فئة من الأصول التي لدى الصندوق. |
L'essentiel de l'augmentation concernait l'Afrique et résultait de placements en actions et obligations sud-africaines. | UN | وحدثت معظم الزيادة في منطقة أفريقيا، حيث أضاف الصندوق استثمارات في أسهم وسندات جنوب أفريقيا. |
Le produit de ces ventes a été placé en actions et en obligations dans différents pays en développement, au fur et à mesure que l'occasion s'en présentait. | UN | واستثمرت عائدات هذه المبيعات في أسهم وسندات في عدد من البلدان النامية كلما سنحت الفرصة. |
La pondération des actions des pays émergents a été accrue au cours de la période biennale. | UN | وزاد حجم الاستثمار في أسهم الأسواق الناشئة خلال فترة السنتين المالية. |
Les valeurs à forte capitalisation, dont la plupart sont des actions de sociétés implantées mondialement, ont été en tête des bons résultats des actions aux États-Unis au cours de l'exercice biennal. | UN | أما اﻷداء القوي في أسهم الولايات المتحدة أثناء فترة السنتين فقد كانت تتزعمه الشركات الكبرى ذات الرساميل الكبيرة من اﻷسهم والسندات، ومعظمها له وجود عالمي. |
Les investissements dans les actions de pays émergents ont été accrus pendant la période biennale et leur valeur s'est accrue parallèlement à la solide croissance qu'ont connue ces pays. | UN | وزيد في الاستثمار في أسهم الأسواق الناشئة خلال فترة السنتين، واستفيد من نتائج قوة أداء هذه الأسواق. |
∙ Suppression en septembre 1997 du plafond de 49 % appliqué aux participations étrangères dans le capital d'entreprises autres que des entreprises financières. | UN | ● ألغت الحد اﻷقصى البالغ ٩٤ في المائة للحصص اﻷجنبية في أسهم الشركات غير المالية في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
26. Les banques peuvent même prendre l'initiative de créer des entités qui vont regrouper agriculteurs et autres agents économiques de la chaîne. Dans ce cas, elles réalisent généralement un investissement en prises de participation dans la nouvelle entité et s'assurent un niveau élevé de contrôle de la gestion. | UN | 26- بل قد تتخذ البنوك المبادرة وتقيم هيئات تربط معاً المزارعين والمتعهدين وفي هذه الحالة عادة ما تقوم البنوك بالاستثمار في أسهم الهيئة الجديدة؛ وتحصل على مستوى مرتفع من التحكم في الإدارة. |
Les placements en actions dans les nouvelles économies ont augmenté, lentement la première année de l'exercice puis plus nettement la deuxième. | UN | وزيد كذلك الاستثمار في أسهم الأسواق الناشئة بوتيرة بطيئة في بداية النصف الأول من فترة السنتين ثم بوتيرة أكثر تحفزا في النصف الثاني من فترة السنتين. |
Elle l'a fait dans le cadre de sa stratégie d'investissement en actions d'une partie de ses liquidités, dont le montant est resté élevé, et a pour but d'améliorer le potentiel de rendements tout en limitant les risques en cas de repli sur des marchés dont la volatilité reste élevée. | UN | وكان هذا الاستثمار جزءا من استراتيجية الشعبة لتوزيع النقدية، التي ظل مستواها مرتفعا، في أسهم بهدف تعزيز العائد إن أمكن مع خفض مخاطر التطورات المعاكسة التي يمكن أن تنشأ عن شدة تقلب الأسواق المالية. |
- Et ? Je veux l'autre moitié en actions dans Ojai Food. | Open Subtitles | أريد النصف الآخر في أسهم "أوهاي" للأطعمة |
Regarde. Notre retraite était placée en actions Globodyne. | Open Subtitles | يا إلهي، أنظر أيضاً، لقد كان معاشنا في أسهم "جلوب داين". |
Investis tout en actions KZI. Tu vois à quel point j'y crois. | Open Subtitles | وأريدك أن تستثمر بها في أسهم "كي زي ال" هكذا أريك أني أثق بتلك الشركة |
Nous sommes en train de transformer les plus grandes unités de production et de services du pays afin de doubler leur capital dans un délai de quelques mois, de moderniser leur administration conformément aux exigences de la vie internationale, et d'assurer un ensemble de bénéfices réels à la population bolivienne, en permettant également aux citoyens de participer individuellement à 50 % du capital en actions. | UN | فنحن نحول أكبر الوحدات اﻹنتاجية ووحدات الخدمات في البلد بغية تمكينها من مضاعفة رأسمالها خلال شهور قليلة وتحديث إدارتها وفقا لاحتياجات اﻷسرة الدولية وتأمين سلسلة من الفوائد الحقيقية للسكان البوليفيين ﻹتاحة إمكانية الاستثمار الفردي من المواطنين بنسبة ٥٠ في المائة في أسهم رأس المال. |
50. Une autre difficulté technique d'application analysée dans l'étude sur l'Afrique du Sud concerne la comptabilité de certains investissements en actions de la société mère réalisés par les filiales des compagnies d'assurances. | UN | 50- وثمة صعوبة أخرى من صعوبات التنفيذ التقني الأخرى المناقشة في دراسة حالة جنوب أفريقيا تتعلق بمحاسبة بعض استثمارات الشركات التابعة في أسهم الشركات الأم في قطاع التأمين. |
En application de ces mesures, les opérations en capital et les investissements directs dans des actions de sociétés japonaises actives dans les industries visées au paragraphe 7 de la résolution sont soumises à autorisation ou notification préalable, respectivement. | UN | وبموجب هذه التدابير، تخضع المعاملات الرأسمالية لنظام تراخيص، وتخضع الاستثمارات المباشرة في أسهم الشركات اليابانية في الصناعات المحددة في الفقرة 7 من القرار لنظام التراخيص أو لنظام الإخطار المسبق. |
Étant donné que la Caisse place des fonds dans des actions à faible capitalisation aux États-Unis, en Europe et au Japon, la gestion sur place de ces placements nécessite un nombre important de gestionnaires de portefeuille et d'analystes se consacrant à des travaux de recherche. | UN | ونظرا لأن الصندوق يستثمر في أسهم رؤوس الأموال الصغيرة في الولايات المتحدة وأوروبا واليابان، ستتطلب الإدارة الداخلية عددا كبيرا من مديري ومحللي الحوافظ المخصصين لإجراء البحوث. |
Nos économies, c'était des actions Globodyne. | Open Subtitles | أنظر، مدخراتنا كانت في أسهم "جلوب داين". |
Il est fort probable, dans une telle situation, que le prêteur demande une sûreté sur les actions de la société mère ou des filiales. | UN | ومن المحتمل جداً في هذه الحالة أن يطلب المقرض حقاً ضمانياً في أسهم الشركة الأم أو فروعها. |
les actions émises aux États-Unis ont contribué plus que toute autre catégorie d'actifs au rendement obtenu par la Caisse. | UN | وقد أسهم حجم التعامل في أسهم بالولايات المتحدة بنصيب أكبر في العائدات الإجمالية من أي فئة أخرى من فئات أصول الصندوق. |
Les objectifs en l'occurrence sont d'améliorer l'information mise à la disposition non seulement des autorités de contrôle, mais aussi des contreparties et des investisseurs dans le capital des établissements financiers. | UN | واﻷهداف هنا هي ادخال تحسينات على المعلومات المتاحة لا للقائمين على التنظيم وحسب، وإنما كذلك لﻷطراف المناظرة والمستثمرين في أسهم الشركات المالية. |
Pour accroître le rendement de ses placements et les diversifier davantage, la Division de la gestion des investissements a continué de rechercher des possibilités de prise de participation dans des fonds de capital-investissement et d'autres formes d'investissement alternatif, et dans les secteurs des équipements et des forêts exploitables. | UN | وفي إطار السعي لزيادة العوائد المحتملة للاستثمارات ومواصلة التنويع، واصلت شعبة إدارة الاستثمارات البحثَ عن فرص للاستثمار في أسهم الشركات الخاصة وفي غيرها من الاستثمارات البديلة، وفي البنى التحتية، وفي غابات الأخشاب. |