Renforcer la position de l'Afrique sur les marchés d'exportation traditionnels et rendre moins vulnérables la plupart des pays tributaires de quelques produits de base constituent également des priorités. | UN | وتتمثل اﻷولويات اﻷخرى في دعم مركز افريقيا في أسواق التصدير الخارجية التقليدية، والحد من تعرض معظم البلدان التي تعتمد على بضع سلع أساسية فقط لمخاطر شديدة. |
Différentes marques nationales devront représenter le Kazakhstan sur les marchés d'exportation. | UN | وستمثَّل الصناعة الكازاخستانية في أسواق التصدير بمجموعة واسعة من الأصناف المحلية. |
Les coûts de nonconformité, y compris les restrictions ou les interdictions d'importation sur les marchés d'exportation. | UN | :: تكاليف عدم الامتثال، بما في ذلك القيود المفروضة على الاستيراد أو أوجه الحظر في أسواق التصدير. |
Les efforts déployés pour satisfaire à des normes rigoureuses sur les marchés d'exportation peuvent aussi priver les services sociaux d'investissements dont ils ont bien besoin. | UN | كما أن جهود استيفاء المعايير الصارمة في أسواق التصدير قد تؤدي إلى تحويل الاستثمارات التي توجد حاجة ماسة إليها بعيداً عن الخدمات الاجتماعية. |
Il est important d'encourager l'investissement étranger direct (IED) sous forme de coentreprises avec des entreprises sur des marchés d'exportation plus développés. | UN | ومن المهم لتشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي للدخول في مشاريع مشتركة مع مؤسسات في أسواق التصدير الأكثر تقدما. |
Les politiques et stratégies industrielles et commerciales renforcent la compétitivité des entreprises sur les marchés d'exportation et le marché intérieur. | UN | ضمان أن تفضي السياسات والاستراتيجيات الصناعية والمتعلقة بالتجارة إلى تدعيم القدرة التنافسية للصناعة في أسواق التصدير والأسواق المحلية. |
Cependant, la part globale des exportations visées par les prescriptions environnementales sur les marchés d'exportation est moins élevée que dans d'autres pays en développement et beaucoup moins que dans les pays en rapide industrialisation. | UN | بيد أن النصيب الإجمالي للصادرات المعرّضة للمتطلبات البيئية في أسواق التصدير أدنى منه في حالة البلدان النامية الأخرى، وأدنى بكثير منه في حالة البلدان التي تسير سريعاً على طريق التصنيع. |
Le manque d'informations sur les marchés étrangers, un cadre macro-économique défavorable et des politiques commerciales discriminatoires pratiquées sur les marchés d'exportation potentiels, expliquent en partie cet état de choses. | UN | ويمثل الافتقار الى المعلومات المتعلقة بأسواق ما وراء البحار، ومن أسباب ذلك وجود بيئة غير مؤاتية للاقتصاد الكلي، وسياسات تجارية تمييزية في أسواق التصدير المحتملة. |
L'Union européenne s'est engagée à accroître son assistance technique et ses activités de renforcement des capacités pour aider les PMA à se conformer aux normes SPS et autres normes sur les marchés d'exportation. | UN | :: أعلن الاتحاد الأوروبي التزامه بتعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات لمساعدة أقل البلدان نموا على الوفاء بمعايير تدابير الصحة والصحة النباتية وغيرها من المعايير في أسواق التصدير. |
Le groupe d'experts a estimé que ces services étaient indispensables au bon fonctionnement de l'industrie, notamment pour les PME et les autres entreprises locales qui aspiraient à devenir compétitives sur les marchés d'exportation. | UN | وارتأى الفريق أن توريد هذه الخدمات أمر لا غنى عنه لتشغيل الصناعة بكفاءة وخاصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وسائر المؤسسات المحلية التي تهدف إلى المنافسة في أسواق التصدير. |
L'une des tâches les plus pressantes serait de rendre les pays africains moins tributaires — comme c'est le cas pour la majorité d'entre eux — de l'exportation de quelques produits de base et de renforcer, dans un même temps, la position de l'Afrique sur les marchés d'exportation traditionnels. | UN | وسوف يكون موضوع الانشغال اﻷقوى هو الحد من الاعتماد المفرط ﻷغلبية البلدان على تصدير بضع سلع أساسية أولية، والقيام في الوقت نفسه بتعزيز مركز أفريقيا في أسواق التصدير الخارجية التقليدية. |
Toutefois, ces débouchés à court terme ne pourront être exploités que si les règles de certification en vigueur sur les marchés d'exportation sont respectées et l'accès à ces marchés facilité. | UN | غير أن هذه الفرص المتاحة على الأجل القصير لا يمكن انتهازها إلا إذا تسنى الوفاء بشروط الترخيص في أسواق التصدير وإذا تيسَّر الوصول إلى الأسواق. |
Ces possibilités à court terme ne peuvent cependant être exploitées que si les critères de certification en vigueur sur les marchés d'exportation peuvent être remplis et si l'accès à ces marchés est facilité. | UN | غير أن هذه الفرص قصيرة الأجل لا يمكن انتهازها إلا إذا أمكن الوفاء بشروط الترخيص في أسواق التصدير وإذا تيسرت إمكانية الوصول إلى الأسواق. |
Enfin, il y aurait lieu de réaliser des études sur l'utilisation des noms de marque ou des indications d'origine géographique dans l'optique d'une différenciation des produits, en particulier sur les marchés d'exportation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجدر دراسة استخدام أسماء العلامات التجارية أو البيانات الجغرافية للمفاضلة بين المنتجات، ولا سيما في أسواق التصدير. |
L'étroitesse de leur base économique non seulement les exposait aux fluctuations des prix sur les marchés d'exportation, mais aussi limitait leur capacité de développement durable à long terme. | UN | وإن هذه القاعدة الهيكلية الاقتصادية الضيقة لا تجعل هذه الاقتصادات عرضة لتقلبات الأسعار في أسواق التصدير فحسب، وإنما تحد أيضاً من قدرتها على تحقيق التنمية المستدامة على المدى الطويل. |
Ce problème devrait s'aggraver car du fait des mesures de précaution adoptées sur les marchés d'exportation, il faudra de plus en plus apporter des preuves scientifiques de la sécurité des produits et ce sont les producteurs qui devront assumer la charge de la preuve. | UN | ومن الأرجح أن تتفاقم حدة هذه المشكلة في المستقبل، لأن النهج الاحترازية في أسواق التصدير ستتطلب، بصورة متزايدة، إثباتاً علميا لسلامة المنتج، وبالتالي تحول عبء الإثبات إلى المنتجين. |
Le développement du commerce des services par le biais de l'externalisation de ces derniers a considérablement favorisé l'établissement d'une présence commerciale sur les marchés d'exportation et la création de coentreprises avec des sociétés indiennes. | UN | ونمو التجارة في الخدمات عبر التعاقد الخارجي على الصعيد العالمي أضفى زخماً قوياً للاتجاه نحو تأسيس تواجد تجاري في أسواق التصدير أو انضمام شركات أجنبية إلى شركات هندية في الهند. |
La CNUCED devait renforcer son appui aux pays asiatiques pour accroître leur capacité de participer aux chaînes mondiales d'approvisionnement et de satisfaire aux prescriptions relatives aux produits sur les marchés d'exportation. | UN | ورأى أن على الأونكتاد أن يزيد دعمه للبلدان الآسيوية لتعزيز قدرتها على المشاركة في سلاسل التوريد العالمية والوفاء بشروط المنتجات في أسواق التصدير. |
S'agissant des exportations de ce matériel, les activités du Groupe consultatif ont facilité l'échange de données d'expérience nationales concernant les stratégies dynamiques d'adaptation aux nouvelles prescriptions environnementales sur des marchés d'exportation essentiels. | UN | وفيما يتعلق بالصادرات من المعدات الكهربائية والإلكترونية، يسرت أنشطة فرقة العمل الاستشارية تبادل الخبرات الوطنية بشأن استراتيجيات الامتثال للمتطلبات البيئية الجديدة في أسواق التصدير الرئيسية. |
En fait, malgré l'envolée des prix des produits de base enregistrée ces dernières années, la part de marché des exportations africaines avait diminué de moitié pendant la période où le commerce avait été libéralisé. | UN | فالواقع أنه على الرغم من الارتفاع المفاجئ في أسعار السلع الأساسية الذي شهدته الأعوام القليلة الماضية، انخفضت حصة أفريقيا في أسواق التصدير بمقدار النصف خلال فترة التحرير. |
Les prescriptions environnementales en vigueur sur les marchés à l'exportation ontelles entraîné des changements concernant le marché intérieur et la structure de la production? | UN | ● هل أسفرت المتطلبات البيئية في أسواق التصدير عن أي تغيُّرات في هيكل الأسواق والإنتاج المحلي؟ |
En effet, les difficultés auxquelles elles se heurtent pour respecter les prescriptions environnementales et sanitaires sur leurs marchés d'exportation contraignent souvent les petites et moyennes entreprises (PME) à adapter leur production à la demande intérieure ou à celle de marchés d'exportation où les prescriptions sont moins rigoureuses. | UN | فصعوبات استيفاء المتطلبات البيئية والصحية في أسواق التصدير تحمل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في كثير من الحالات على التحول نحو الإنتاج للسوق المحلية أو لأسواق تصديرية تكون فيها المتطلبات أقل صرامة. |