"في أطر عمل" - Traduction Arabe en Français

    • dans les plans-cadres
        
    • aux plans-cadres
        
    • dans les planscadres
        
    • dans le Plan-cadre
        
    • dans les tableaux de
        
    • dans les cadres
        
    • dans les plans cadres
        
    AW Intégration de la préservation de l'environnement dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les processus de programmation conjointe par pays AX UN دمج الاستدامة البيئية في أطر عمل المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة وعمليات البرمجة القطرية المشتركة للأمم المتحدة
    :: Intégration de la mise en œuvre de la Convention dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement; UN :: عمليات دمج تنفيذ الاتفاقية في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    - Suivi de l'évaluation de l'intégration pour développer des outils en vue de prendre en compte la Convention dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement UN متابعة تقييم الإدماج لوضع أدوات تساعد على إدماج الاتفاقية الإطارية في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Les réponses liées aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement varient sensiblement. UN وقد تباينت الردود في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تباينا كبيرا.
    On a exprimé l’avis que l’intégration des éléments concernant les droits de l’homme aux plans-cadres des Nations Unies pour l’aide au développement pourrait déboucher sur des initiatives objectives et/ou partiales qui priveraient les pays en développement du droit au développement sous une forme différente. UN ٠٦٣ - وأعرب عن رأي مؤداه أن ادماج عناصر حقوق اﻹنسان في أطر عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قد يؤدي إلى اتخاذ إجراءات موضوعية و/أو إجراءات متحيزة تحرم البلدان النامية بشكل آخر من الحق في التنمية.
    Les projets ont aussi permis de dispenser trois cours en ligne sur la dimension commerciale dans les planscadres des Nations Unies pour l'aide au développement, auxquels 390 personnes ont participé et dont le taux de diplômés a atteint 72 %. UN وسمح المشروعان أيضاً بإجراء ثلاث حلقات دراسية إلكترونية بشأن البُعد التجاري في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهي الحلقات التي سجّلت حضور 390 مشاركاً ومعدل تخرّج بلغ 72 في المائة.
    Elles portaient notamment sur l'intégration des questions relatives à la criminalité et à la corruption dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au niveau des pays. UN وشملت هذه التدابير إدماج قضايا الجريمة والفساد في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد القطري.
    En conséquence, le Bureau des droits de l'homme et de la justice transitionnelle contribuerait, comme indiqué dans les tableaux de la Mission, à la réalisation escomptée 2.4 et exécuterait les produits correspondants de la composante 2. UN 56 - وبناء عليه، سيسهم مكتب حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية، على النحو المشار إليه في أطر عمل البعثة، في تحقيق الإنجاز المتوقع 2-4 وسينجز النواتج المتصلة بذلك في العنصر الإطاري 2.
    Il élaborera des directives spécifiques pour intégrer systématiquement la coopération Sud-Sud dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, les cadres de coopération de pays et régionaux et les cadres de résultats stratégiques. UN وستضع هذه الوحدة مبادئ توجيهية خاصة لإدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب بصورة منتظمة في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وأطر التعاون القطري والإقليمي، وأطر النتائج الاستراتيجية.
    :: Des options de suivi efficace des travaux de l'Équipe spéciale et l'intégration des efforts de mise en œuvre de la Convention dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN :: توفير خيارات بشأن الوسائل الفعالة لرصد العمل الذي تقوم به فرقة العمل وإدماج الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Néanmoins, le suivi des réalisations s'agissant de résultats liés à l'égalité des sexes dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement continue de poser des problèmes sérieux en termes de coordination. UN غير أنه ما زالت هناك صعوبة تواجه تنسيق جهود رصد النتائج المتعلقة بالمسائل الجنسانية في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Au niveau des pays, cette intégration des programmes de développement durable devrait se faire dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN وعلى الصعيد الوطني، تمس الحاجة إلى إدماج، هذا التكامل بين جداول أعمال التنمية المستدامة في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Ils mettront en évidence les questions liées aux établissements humains et en favoriseront la prise en compte dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les documents directifs relatifs au développement national; UN وسيساهم مديرو برامج موئل الأمم المتحدة في إبراز القضايا المتعلقة بالمستوطنات البشرية وتعزيز إدراجها في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغيرها من وثائق سياسات التنمية الوطنية؛
    Des efforts considérables sont déjà déployés à cette fin, notamment grâce aux orientations fournies par le Groupe des Nations Unies pour le développement concernant la prise en compte systématique des questions touchant l'environnement et les changements climatiques dans les plans-cadres. UN وتُبذل بالفعل جهود كبيرة في هذا المجال، ومن ذلك مثلا، استخدام توجيهات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن تعميم مراعاة البيئة وتغير المناخ في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    On a exprimé l’avis que l’intégration des éléments concernant les droits de l’homme aux plans-cadres des Nations Unies pour l’aide au développement pourrait déboucher sur des initiatives objectives et/ou partiales qui priveraient les pays en développement du droit au développement sous une forme différente. UN ٠٦٣ - وأعرب عن رأي مؤداه أن ادماج عناصر حقوق اﻹنسان في أطر عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قد يؤدي إلى اتخاذ إجراءات موضوعية و/أو إجراءات متحيزة تحرم البلدان النامية بشكل آخر من الحق في التنمية.
    :: Contribution aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et aux stratégies nationales en la matière, lorsque les équipes de pays des Nations Unies en font la demande UN تقديم إسهامات في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية بناء على طلب أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Le secrétariat a été encouragé à accentuer ses efforts s'agissant de l'intégration des questions économiques et des questions liées au commerce dans les planscadres des Nations Unies pour l'aide au développement et autres plans nationaux d'aide au développement. UN وشُجِّعت الأمانة على تعزيز جهودها فيما يتعلق بدمج القضايا الاقتصادية والمتصلة بالتجارة في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وما يشابهها من خطط وطنية للمساعدة الإنمائية.
    f) Se déclare préoccupé par la place modeste accordée au commerce et aux questions liées au commerce dans les planscadres des Nations Unies pour l'aide au développement et dans des plans analogues d'aide au développement national, comme indiqué au paragraphe 42 du document TD/B/WP/195, et soutient les efforts déployés par la CNUCED pour remédier à cette situation; UN (و) يعرب عن قلقه إزاء عدم الاهتمام بالتجارة والقضايا ذات الصلة بالتجارة إلا بقدر محدود في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وما يماثلها من خطط للمساعدة الإنمائية الوطنية، على النحو المبين في الفقرة 42 من الوثيقة TD/B/WP/195، ويدعم الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمعالجة هذا الشاغل؛
    Les prochaines étapes consisteront à dégager un consensus sur la nécessité d'intégrer les maladies non contagieuses et les blessures dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et à mettre au point les outils nécessaires pour atteindre cet objectif. UN ويجب أن تشمل الخطوات التالية بناء توافق آراء حول الحاجة إلى إدماج الأمراض غير السارية والإصابات في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتطوير الأدوات التي ستلزم لتحقيق هذا.
    En conséquence, le Bureau des affaires politiques contribuerait, comme indiqué dans les tableaux de la Mission, à la réalisation escomptée 1.1 et exécuterait les produits correspondants de la composante 1. UN 42 - وبناء عليه، سيسهم مكتب الشؤون السياسية، حسبما يرد في أطر عمل البعثة، في تحقيق الإنجاز المتوقع 1-1 وسينجز النواتج ذات الصلة بذلك في العنصر الإطاري 1.
    Moyennant une harmonisation et une coordination efficaces, les objectifs fixés dans les cadres de l'Union africaine, du NEPAD et du Mécanisme d'évaluation intra-africaine pourraient nous permettre d'accélérer notre transformation d'un continent de lamentations à un continent de possibilités. UN ومن خلال إضفاء التجانس والتنسيق، يمكن للأهداف الموضوعة في أطر عمل الاتحاد الأفريقي، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، أن تسرع بتحولنا من قارة للأحزان إلى قارة للفرص.
    Le secrétariat a été encouragé à accentuer ses efforts s'agissant de l'intégration des questions économiques et des questions liées au commerce dans les plans cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et autres plans nationaux d'aide au développement. UN وشُجِّعت الأمانة على تعزيز جهودها فيما يتعلق بدمج القضايا الاقتصادية والمتصلة بالتجارة في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وما يشابهها من خطط وطنية للمساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus