Réuni ce jour, le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a examiné la situation à la suite de l'adoption des résolutions du Conseil de sécurité concernant Srebrenica et le renforcement des sanctions à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | بحثت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في جلستها المعقودة اليوم، آخر ما تم من أنشطة في أعقاب اتخاذ قراري مجلس اﻷمن المتعلقين بسريبرينيتسا وتشديد الجزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
à la suite de l'adoption par le Conseil de sécurité des résolutions sur la République islamique d'Iran, la République d'Arménie a pris un certain nombre de mesures pour les mettre en œuvre. | UN | في أعقاب اتخاذ مجلس الأمن القرارات المتعلقة بجمهورية إيران الإسلامية، بدأت جمهورية أرمينيا عددا من الخطوات لتنفيذ أحكام تلك القرارات. |
À la 5802e séance également, à la suite de l'adoption de la résolution 1788 (2007), le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | أدلى رئيس مجلس الأمن، في الجلسة 5802 أيضا، في أعقاب اتخاذ القرار 1788 (2007)، بالبيان التالي باسم المجلس(): |
Durant les consultations qui ont lieu après l'adoption de la résolution, on a clairement indiqué au Secrétaire général de la Conférence que le Bureau de la Conférence devrait comprendre le même nombre de représentants de pays sans littoral, de pays de transit et de pays donateurs. | UN | وقد اتضح للأمين العام للمؤتمر بجلاء أيضا خلال المشاورات التي أجراها في أعقاب اتخاذ القرار، ضرورة أن تمثّل في مكتب المؤتمر البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر والبلدان المانحة على أساس المساواة. |
1.2.3 Création de bureaux d'inscription sur les listes électorales dans l'ensemble du pays après l'adoption du calendrier des élections par le Gouvernement | UN | 1-2-3 إنشاء مراكز لتسجيل الناخبين في جميع أنحاء البلد، في أعقاب اتخاذ الحكومة قرارا بشأن موعد الانتخابات |
Ma délégation prend note de ce que le Secrétaire général, suite à l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 58/21 du 3 décembre 2003, s'est entretenu avec toutes les parties au conflit au sujet des mesures qu'elles ont prises pour appliquer les dispositions pertinentes de la résolution. | UN | ويحيط وفدي علما باتصالات الأمين العام بكل أطراف الصراع، في أعقاب اتخاذ الجمعية العامة للقرار 58/21 في 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، فيما يتعلق بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ أحكام القرار ذات الصلة. |
1. Prend note des progrès qui ont été réalisés depuis l'adoption de sa décision 94/14; | UN | ١ - يحيط علما بالتقدم الذي أحرز في أعقاب اتخاذ مقرره ٩٤/١٤؛ |
À la 5828e séance également, à la suite de l'adoption de la résolution 1797 (2008), le Président a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | أدلى رئيس مجلس الأمن، في الجلسة 5828 أيضا، في أعقاب اتخاذ القرار 1797 (2008)، بالبيان التالي باسم المجلس(): |
à la suite de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 63/253, le Conseil a examiné la question de la sélection de candidats susceptibles d'être recommandés pour les postes de juge ad litem. | UN | 4 - في أعقاب اتخاذ الجمعية العامة للقرار 63/253، نظر المجلس في مسألة تحديد مرشحين مناسبين للتوصية بتعيينهم بصفة قضاة مخصصين. |
À la 6241e séance également, à la suite de l'adoption de la résolution 1899 (2009), le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | أدلى رئيس مجلس الأمن، في الجلسة 6241 أيضا، في أعقاب اتخاذ القرار 1899 (2009)، بالبيان التالي باسم المجلس(): |
À la 6352e séance également, à la suite de l'adoption de la résolution 1934 (2010), le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | أدلى رئيس مجلس الأمن، في الجلسة 6352 أيضا، في أعقاب اتخاذ القرار 1934 (2010)، بالبيان التالي باسم المجلس(): |
À sa 6039e séance également, à la suite de l'adoption de la résolution 1848 (2008), le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil | UN | أدلى رئيس مجلس الأمن، في الجلسة 6039 أيضا، في أعقاب اتخاذ القرار 1848 (2008)، بالبيان التالي باسم المجلس(): |
À sa 6148e séance également, à la suite de l'adoption de la résolution 1875 (2009), le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | أدلى رئيس مجلس الأمن، في الجلسة 6148 أيضا، في أعقاب اتخاذ القرار 1875 (2009)، بالبيان التالي باسم المجلس(): |
Après l’adoption de la résolution 47/204 de l’Assemblée en date du 22 décembre 1992, le montant inscrit au compte d’attente pour la période allant jusqu’au 30 novembre 1991 s’élevait au total à 64,9 millions de dollars. | UN | أما مجموع المبلغ المعلق للفترة حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، في أعقاب اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٠٤، المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، فكان ٦٤,٩ مليون دولار. |
après l'adoption de la résolution 47/204 de l'Assemblée en date du 22 décembre 1992, le montant inscrit au compte d'attente pour la période allant jusqu'au 30 novembre 1991 s'élevait au total à 64,9 millions de dollars. | UN | أما مجموع المبلغ المعلق للفترة حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، في أعقاب اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٠٤، المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، فكان ٦٤,٩ مليون دولار. |
46. L'Iraq a récemment admis avoir entrepris, après l'adoption de la résolution 687 (1991), un programme clandestin en vue de mettre au point et de produire un missile surface-surface. | UN | ٤٦ - وقد اعترفت العراق مؤخرا أنها اضطلعت، في أعقاب اتخاذ القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، ببرنامج سري لتطوير وإنتاج قذائف أرض - أرض. |
La délégation du Maroc se félicite que les négociations qui ont fait suite à l'adoption de cette résolution aient corrigé l'injustice qui existait, et qu'ait été réaffirmé le droit de la majorité de la population du Sahara occidentale à être représentée aux négociations sur l'avenir de la région. | UN | 15 - ويرحب وفد بلده بأن إجراء المفاوضات في أعقاب اتخاذ القرار قد صحح ظلما في وقت سابق وبأنه قد أعيد التأكيد على حق أغلبية سكان الصحراء الغربية الذين سيكونون ممثلين في المفاوضات بشأن مستقبل المنطقة. |
suite à l'adoption de la résolution 1958 (2010), le Secrétariat a viré du compte Iraq, créé en application du paragraphe 16 d) de la résolution 1483 (2003), le montant de 656,1 millions de dollars sur le Fonds de développement pour l'Iraq. | UN | 2 - في أعقاب اتخاذ القرار 1958 (2010)، حولت الأمانة العامة من حساب العراق المنشأ عملا ًبالفقرة 16 (د) من القرار 1483 (2003)، مبلغ 656.1 مليون دولار إلى صندوق تنمية العراق. |
i) La note verbale publiée sous la cote A/65/779, par laquelle les délégations cosignataires ont confirmé qu'elles continuaient de s'opposer à toute tentative visant à imposer un moratoire sur l'application de la peine de mort ou l'abolition de cette dernière en violation des dispositions du droit international en vigueur, comme suite à l'adoption de la résolution 65/206 de l'Assemblée générale; | UN | ' 1` المذكرة الشفوية الواردة في الوثيقة A/65/779، التي أعربت فيها الوفود المشارِكة في التوقيع عن مواصلة اعتراضها على أي محاولة لفرض الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام أو إلغائها بما يتنافى مع الشروط القائمة بمقتضى القانون الدولي، في أعقاب اتخاذ قرار الجمعية العامة 65/206؛ |
1. Prend note des progrès qui ont été réalisés depuis l'adoption de sa décision 94/14; | UN | ١ - يحيط علما بالتقدم الذي أحرز في أعقاب اتخاذ مقرره ٩٤/١٤؛ |
1. Prend note des progrès qui ont été réalisés depuis l'adoption de sa décision 94/14; | UN | ١ - يحيط علما بالتقدم الذي أحرز في أعقاب اتخاذ مقرره ٩٤/١٤؛ |