"في أعمال اللجنة المخصصة" - Traduction Arabe en Français

    • aux travaux du Comité spécial
        
    • aux travaux du Comité ad hoc
        
    • les travaux du Comité spécial
        
    • auxdits travaux
        
    • aux travaux de la Commission ad hoc
        
    • des travaux du Comité spécial
        
    Cette réunion, organisée pour contribuer aux travaux du Comité spécial, a regroupé des États membres et des organisations de personnes handicapées. UN وشاركت في الاجتماع الدول الأعضاء ومنظمات الأشخاص المعوقين على حد سواء واستهدف الإسهام في أعمال اللجنة المخصصة.
    Les conclusions et recommandations qui y ont été adoptées ont été intégrées aux travaux du Comité spécial. UN وأدرجت الاستنتاجات والتوصيات التي تم اعتمادها في أعمال اللجنة المخصصة.
    En conclusion, il a indiqué que les États arabes étaient prêts à coopérer sans réserve avec les autres délégations et à participer activement aux travaux du Comité spécial. UN وختم كلمته معربا عن استعداد الدول العربية للتعاون تعاونا تاما مع الوفود الأخرى وللمشاركة بنشاط في أعمال اللجنة المخصصة.
    Compte tenu des progrès réalisés jusqu'à présent au sein du Comité spécial, nous espérons sincèrement que les membres permanents qui, pour le moment, ne sont pas associés aux travaux du Comité spécial, reconnaîtront, une fois encore, les mérites d'une participation active. UN ونظرا للتقدم الذي تحقق حتى اﻵن في اللجنة المخصصة، يحدونا أمل صادق في أن يرى اﻷعضاء الدائمون الذين لا يشتركون في أعمال اللجنة المخصصة في الوقت الحاضر حسنات المشاركة النشطة فيها مرة أخرى.
    Dans cet esprit, il a appuyé vigoureusement le lancement de négociations sur une convention des Nations Unies contre la corruption et a participé activement aux travaux du Comité spécial créé à cette fin par l'Assemblée générale. UN ومن هذا المنطلق، فإنها قد ساندت بقوة بداية التفاوض بشأن وضع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد، كما أنها شاركت على نحو نشط في أعمال اللجنة المخصصة التي أُنشئت لهذا الغرض من قبل الجمعية العامة.
    À cet égard, le représentant du Japon a annoncé que son Gouvernement avait versé 30 000 dollars au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale pour permettre aux pays les moins avancés de participer aux travaux du Comité spécial. UN وأعلن ممثل اليابان، في هذا الصدد، أن حكومته تبرعت بمبلغ قدره 000 30 دولار لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل مشاركة أقل البلدان نموا في أعمال اللجنة المخصصة.
    Le représentant de la France a dit que son gouvernement avait fait une contribution volontaire de 76 000 euros pour aider les pays les moins avancés à participer aux travaux du Comité spécial chargé de négocier le nouvel instrument contre la corruption. UN وذكر ممثل فرنسا أن حكومته قدمت تبرعا قيمته 000 76 يورو لتيسير مشاركة أقل البلدان نموا في أعمال اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن الصك الجديد لمكافحة الفساد.
    Le représentant des Pays-Bas a annoncé que son Gouvernement verserait 100 000 dollars supplémentaires au Centre afin de faciliter la participation des pays les moins avancés aux travaux du Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption. UN وأعلن ممثل هولندا أن حكومتـه ستــزود المركـز بمبلغ اضافي قدره 000 100 دولار لتيسير مشاركة أقل البلدان نموا في أعمال اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد.
    Je dois malheureusement vous informer qu'ils ont fait savoir qu'ils n'avaient pas modifié leur position quant à leur non-participation et que de ce fait, ils n'étaient pas en mesure de participer aux travaux du Comité spécial. UN لكن يؤسفني علي أن أبلغكم بأن هؤلاء الأعضاء الدائمين الثلاثة أبلغوني بأنهم لم يغيروا موقفهم إزاء عدم المشاركة ومن ثم لا يسعهم المشاركة في أعمال اللجنة المخصصة.
    Bien que Cuba ne soit pas partie à celle-ci, la délégation cubaine a participé aux travaux du Comité spécial et est parvenue à un certain nombre de conclusions. UN وأضافت أنه على الرغم من أن كوبا ليست طرفا في الاتفاقية، فإن وفدها مشارك في أعمال اللجنة المخصصة وتوصل إلى عدد من النتائج.
    Au paragraphe 2 de la résolution, elle s’est déclarée convaincue que la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité et des principaux usagers maritimes de l’océan Indien aux travaux du Comité spécial était importante et faciliterait grandement un dialogue bénéfique à tous, sur la voie de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région de l’océan Indien. UN وأعربت الجمعية العامة أيضا في الفقرة ٢ من القرار ٥٢/٤٤ عن اقتناعها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين وكذلك المستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر هام ومن شأنه أن يسهل كثيرا قيام حوار مفيد للجميع من أجل تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Le représentant de l’AIEA a fait une déclaration au sujet du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et a rappelé que l’Agence avait participé aux travaux du Comité spécial, à l’invitation de l’Assemblée générale, en particulier en offrant des avis techniques. UN ٢٤ - وأدلى ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ببيان بشأن مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي ذكر فيه بأن الوكالة شاركت في أعمال اللجنة المخصصة في نيويورك بدعوة من الجمعية العامة، وخاصة على صعيد الخبرات التقنية.
    Convaincue que la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité et des principaux usagers maritimes de l’océan Indien aux travaux du Comité spécial de l’océan Indien est importante et contribuerait à faire progresser un dialogue bénéfique à tous en vue d’instaurer des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l’océan Indien, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر هام ومن شأنه أن يساعد على استمرار إجراء حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة أوضاع السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Les Gouvernements du Japon et des États-Unis ont versé des contributions volontaires au Fonds pour la prévention du crime et la justice pénale, en spécifiant qu'une partie de ces versements était destinée à faciliter la participation des pays les moins avancés aux travaux du Comité spécial. UN وقدمت حكومتا الولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان تبرعات الى صندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية مشيرة الى وجوب استعمال جزء من هذه التبرعات في تيسير مشاركة أقل البلدان نموا في أعمال اللجنة المخصصة .
    Cependant, les fonds disponibles à ce jour ne suffisent pas pour couvrir les coûts de la participation de l'ensemble des 48 pays les moins développés aux travaux du Comité spécial, tels que prévus par le calendrier provisoire mentionné ci-dessus. UN غير أن اﻷموال التي توفرت حتى هذا التاريخ ليست كافية لتسديد تكاليف مشاركة مجموع أقل البلدان نموا ، وعددها ٨٤ بلدا ، في أعمال اللجنة المخصصة ، مثلما يتبين ذلك من جدول اﻷعمال الزمني المؤقت اﻵنف الذكر .
    C'est pour cette raison que le Comité spécial a maintes fois exprimé sa conviction que la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité, de même que des principaux usagers maritimes de l'océan Indien, aux travaux du Comité spécial est importante et faciliterait beaucoup l'établissement d'un dialogue mutuellement bénéfique afin de promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité dans la région de l'océan Indien. UN ولهذا السبب أعربت اللجنة المخصصة مرارا وتكرارا عن اقتناعها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستخدمين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر هام ومن شأنه أن يسهل كثيرا قيام حوار مفيد للجميع من أجل توطيد السلام واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Le Mexique, qui est partie à tous les instruments en vigueur relatifs au terrorisme international, aux échelons tant régional qu'universel, participe de manière constructive aux travaux du Comité spécial créé en application de la résolution 51/210 de l'Assemblée générale. UN وأوضحت أن بلدها الطرف في جميع الصكوك الإقليمية والعالمية الراهنة بشأن الإرهاب الدولي، يشارك بفعالية في أعمال اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٠.
    Convaincue que la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité et des principaux usagers maritimes de l'océan Indien aux travaux du Comité spécial de l'océan Indien est importante et contribuerait à faire progresser un dialogue bénéfique à tous en vue d'instaurer des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l'océan Indien, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر هام ومن شأنه أن يساعد على استمرار إجراء حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة أوضاع السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Par ailleurs, bon nombre de pays en développement n'ont pas participé aux travaux du Comité ad hoc en raison d'une insuffisance de leurs ressources humaines et financières. UN كما أن عددا غير قليل من البلدان النامية لم يشارك في أعمال اللجنة المخصصة بسبب نقص مواردها البشرية والمالية.
    Se félicitant de l'évolution positive des relations politiques internationales, qui offre des possibilités de renforcer la paix, la sécurité et la coopération, et qui se reflète dans les travaux du Comité spécial de l'océan Indien, UN وإذ ترحب بالتطورات اﻹيجابية التي شهدتها العلاقات السياسية الدولية، مما يوفر فرصا لتعزيز السلم واﻷمن والتعاون، ويتجلى في أعمال اللجنة المخصصة للمحيط الهندي،
    9. Demande instamment que des efforts accrus soient faits pour permettre aux organisations non gouvernementales de participer activement aux travaux du Comité spécial, conformément à la résolution 56/510 de l'Assemblée, en date du 23 juillet 2002, et à la décision du Comité spécial concernant les modalités de la participation de ces organisations auxdits travaux; UN 9 - تحــث على بذل مزيد من الجهود لضمان مشاركة المنظمات غير الحكومية بنشاط في اللجنة المخصصة وفقا للقرار 56/510 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002 ومقرر اللجنة المخصصة عن طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة المخصصة()؛
    Le Groupe salue l'inclusion du Groupe à travers sa coprésidence en tant qu'observateur participant aux travaux de la Commission ad hoc. UN ويشيد الفريق أيضا بقرار إشراكه من خلال رئاسته المشتركة، في أعمال اللجنة المخصصة بصفة مراقب.
    La question du terrorisme international a été inscrite à l'ordre du jour de la quarantième session de l'AALCO, qui continue de suivre et de rendre compte des travaux du Comité spécial créé en application de la résolution 51/210 de l'Assemblée générale. UN 31 - أُدرج البند المتعلق بالإرهاب الدولي في جدول أعمال المنظمة الاستشارية في دورتها الأربعين. وتواصل المنظمة الاستشارية رصد التقدم المحرز في أعمال اللجنة المخصصة المنشأة عملاً بقرار الجمعية العامة 51/210 والإفادة عن هذا التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus