M. Zahid a participé en tant que représentant du Maroc aux travaux des organes des Nations Unies suivants : | UN | وشارك السيد زهيد بصفته ممثلا للمغرب في أعمال الهيئات التالية التابعة للأمم المتحدة: |
Les études constituent presque exclusivement un apport aux travaux des organes délibérants. | UN | وتكاد هذه الدراسات تكون مدخلا خالصا في أعمال الهيئات التداولية. |
Participation aux travaux des organes subsidiaires du Conseil économique et social et à d'autres rencontres des Nations Unies | UN | المشاركة في أعمال الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الاجتماعات اﻷخرى لﻷمم المتحدة |
La Division continuera de suivre les progrès accomplis en ce qui concerne l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les travaux des organes intergouvernementaux et des organes d'experts. | UN | وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بدمج المنظورات الجنسانية في أعمال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
iii) Conseiller le Conseil de sécurité et ses organes subsidiaires sur les ramifications juridiques des résolutions et des décisions prises en matière de paix et de sécurité, et notamment participer aux travaux des organismes compétents et fournir des avis juridiques concernant l'application des décisions; | UN | ' ٣ ' إسداء المشورة الى مجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية بشأن اﻵثار القانونية للقرارات والمقررات المتخذة في ميدان السلم واﻷمن، بما في ذلك المشاركة في أعمال الهيئات ذات الصلة وتقديم المشورة القانونية فيما يتعلق بتنفيذ المقررات؛ |
La participation toujours plus importante du HCR aux travaux des organes créés en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme aidera également à promouvoir et à protéger les droits des réfugiés. | UN | إن اشتراك المفوضية في أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان بشكل متزايد سيساعد أيضا في تعزيز وحماية حقوق اللاجئين. |
Le Kazakhstan travaille actuellement à un projet de loi sur l’administration locale et l’autonomie qui prévoit d’accroître la participation des citoyens aux travaux des organes élus du pouvoir local. | UN | وتعمل كازاخستان حاليا على وضع مشروع قانون بشأن اﻹدارة المحلية والاستقلال الذاتي يرمي إلى زيادة مشاركة المواطنين في أعمال الهيئات المنتخبة للسلطة المحلية. |
N. B. : Nous souhaitons en particulier participer aux travaux des organes subsidiaires intervenant dans le domaine de la lutte contre la pauvreté, essentiellement : | UN | ملحوظة: نتمنى بشكل خاص المشاركة في أعمال الهيئات الفرعية المعنية في مكافحة الفقر، ولا سيما: |
La société civile est également associée aux travaux des organes consultatifs et des organes de contrôle, au sein desquels elle peut même avoir des représentants. | UN | ويشرك المجتمع المدني أيضاً في أعمال الهيئات الاستشارية وهيئات المراقبة التي يمكن أن يكون له ممثلون فيها. |
Figureront sur cette liste toutes les organisations qui ont demandé et ont été admises provisoirement à participer aux travaux des organes subsidiaires depuis la clôture de la troisième session de la Conférence des Parties. | UN | وستتضمن القائمة كل المنظمات التي طلبت قبولها ومنحت القبول بصفة مؤقتة في أعمال الهيئات الفرعية منذ الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف. |
Figureront sur cette liste toutes les organisations qui ont demandé et ont été admises provisoirement à participer aux travaux des organes subsidiaires depuis la clôture de la quatrième session de la Conférence des Parties. | UN | وستتضمن القائمة كل المنظمات التي طلبت قبولها ومنحت القبول بصفة مؤقتة في أعمال الهيئات الفرعية منذ الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
L'Union a noté avec satisfaction les contributions des institutions spécialisées aux travaux des organes chargés de l'application des traités et a encouragé ces organes, le Haut Commissariat aux droits de l'homme et les institutions spécialisées à intensifier leur coopération. | UN | وأضاف أن الاتحاد يلاحظ مع الارتياح إسهام الوكالات المتخصصة في أعمال الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات ويشجع تلك الهيئات، ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والوكالات المتخصصة على تكثيف ذلك التعاون. |
Les questions relatives aux femmes devraient occuper davantage de place dans les travaux des organes exécutifs, auxquels il serait souhaitable que la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme participe. | UN | وأوضحت أن المسائل المتعلقة بالمرأة ينبغي أن تحظى بمزيد من الاهتمام في أعمال الهيئات التنفيذية التي يكون من المستصوب أن تشارك فيها المستشارة الخاصة المعنية بمسائل نوع الجنس والنهوض بالمرأة. |
Tous deux auront dans l'avenir une influence sur l'intégration des questions d'égalité des sexes dans les travaux des organes intergouvernementaux. | UN | وستؤثر العمليتان في المستقبل على تعميم مسائل المساواة بين الجنسين في أعمال الهيئات الحكومية الدولية. |
Mesure dans laquelle les initiatives et les besoins du CST sont pris en considération dans les travaux des organes et organisations scientifiques avec lesquels le secrétariat a été en contact | UN | مدى انعكاس إجراءات لجنة العلم والتكنولوجيا واحتياجاتها في أعمال الهيئات والمنظمات العلمية التي اتصلت بها الأمانة |
iii) Conseiller le Conseil de sécurité et ses organes subsidiaires sur les ramifications juridiques des résolutions et des décisions prises en matière de paix et de sécurité, et notamment participer aux travaux des organismes compétents et fournir des avis juridiques concernant l'application des décisions; | UN | ' ٣ ' إسداء المشورة الى مجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية بشأن اﻵثار القانونية للقرارات والمقررات المتخذة في ميدان السلم واﻷمن، بما في ذلك المشاركة في أعمال الهيئات ذات الصلة وتقديم المشورة القانونية فيما يتعلق بتنفيذ المقررات؛ |
La Division continuera de suivre les progrès accomplis par les organes intergouvernementaux et les groupes d'experts pour intégrer une perspective sexospécifique dans leurs travaux. | UN | وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بدمج المنظورات الجنسانية في أعمال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
Elle a également fait des contributions écrites et pris part au travail des organes conventionnels des droits de l'homme. | UN | وقدمت المنظمة أيضاً مساهمات كتابية وشاركت في أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Il importe que la Conférence prenne à sa première session les décisions voulues sur ces questions afin d'assurer une transition sans heurts et de ne pas interrompre l'appui aux activités des organes subsidiaires et du secrétariat. | UN | ومن المهم أن يتخذ مؤتمر اﻷطراف اﻷول القرارات اللازمة بشأن هذه المسائل، وذلك بغية إتاحة الانتقال بيسر الى الترتيبات الجديدة، وعدم حدوث انقطاع في أعمال الهيئات الفرعية وفي الدعم الذي تقدمه اﻷمانة. |
Enfin, la participation active des organisations régionales aux travaux des instances onusiennes devrait être revalorisée. | UN | وأخيراً، ينبغي إيلاء الاعتبار لمشاركة المنظمات الإقليمية بصورة فعالة في أعمال الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Une quatrième proposition du S-5, que nous appuyons, prévoit que les organes subsidiaires du Conseil de sécurité associent à leurs travaux, au cas par cas, des non-membres qui manifestent un vif intérêt et possèdent une compétence pertinente, et que les États Membres devraient avoir des possibilités informelles d'apporter une contribution appréciable aux travaux des organes subsidiaires. | UN | وثمة اقتراح رابع لمجموعة الدول الصغيرة الخمس يحظى بتأييدنا، وهو أنه ينبغي للهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن أن تُشرك في أعمالها، على أساس كل حالة على حدة، غير الأعضاء الذين لديهم اهتمام قوي وخبرة مناسبة، كما ينبغي أن تتاح للدول الأعضاء فرص غير رسمية لتقديم إسهامات جوهرية في أعمال الهيئات الفرعية. |
c) Les parties prenantes soutiennent l'Organisation et participent activement aux débats des organes intergouvernementaux dont le Bureau assure le service; | UN | (ج) أن تقدم الجهات المعنيَّة الدعم إلى المنظمة وأن تشارك بنشاط في أعمال الهيئات الحكومية الدولية التي يقدِّم لها المكتب الخدمات؛ |
Ces organisations sont associées aux travaux des structures étatiques qui opèrent dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتشارك هذه المنظمات في أعمال الهيئات الحكومية التي تعمل في مجال حقوق الإنسان. |
9.69 Les activités menées au titre du sous-programme auront aussi pour but de favoriser l’intégration des préoccupations des femmes dans le travail des organismes intergouvernementaux, des départements et bureaux du Secrétariat de l’ONU et du système tout entier, ainsi qu’aux niveaux national et régional, et de suivre les progrès en la matière. | UN | ٩-٩٦ وسيركز العمل المضطلع به في إطار البرنامج الفرعي من جهة أخرى على تحفيز ورصد مدى إدماج نوع الجنس في أعمال الهيئات الحكومية الدولية، وإدارات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومكاتبها وعلى نطاق المنظومة، وكذلك على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
Il coopère également avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme pour que la parité entre les sexes et les droits des jeunes soient pris en compte dans les activités des organes conventionnels et des rapporteurs spéciaux. | UN | ويُقام تعاون أيضا مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة فيما يخص إدراج منظور مراعاة الجنسين وحقوق اﻹنسان في أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وكذلك أعمال المقررين الخاصين. |
b) En se communiquant systématiquement les informations concernant le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, ses sessions et sa documentation, pour faire en sorte que ses travaux soient mieux intégrés à ceux des organes de suivi des traités et aux activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme; | UN | )ب( عن طريق تقاسم المعلومات بانتظام بشأن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ودوراتها ووثائقها، لكفالة إدماج أعمالها بصورة أفضل في أعمال الهيئات التعاهدية اﻷخرى وأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان؛ |