"في أغراض إرهابية" - Traduction Arabe en Français

    • à des fins terroristes
        
    Il faudra que tous les États perfectionnent leurs dispositifs institutionnels et réglementaires pour garantir que les systèmes parallèles de transfert de fonds ne soient pas exploités à des fins terroristes. UN ويتعين على جميع الدول أن تعزز آلياتها المؤسسية والتنظيمية لكفالة عدم استغلال قطاع التحويلات البديلة في أغراض إرهابية.
    La France a mis en place un dispositif pour prévenir l'utilisation des communications et des réseaux d'information à des fins terroristes. UN وضعت فرنسا نصوصا لمنع استخدام الاتصالات وشبكات المعلومات في أغراض إرهابية.
    :: De fonds ayant une origine licite mais utilisés à des fins terroristes à l'intérieur ou à l'extérieur du territoire andorran; UN :: الأموال ذات المصدر المشروع غير أنها تستخدم في أغراض إرهابية داخل أو خارج الأراضي الأندورية؛
    L'UNESCO a également élaboré un code de conduite à l'intention des scientifiques afin de contribuer à décourager le recours aux travaux scientifiques à des fins terroristes. UN وأعدت اليونسكو أيضا مدونة لقواعد السلوك خاصة بالعلماء للمساعدة على ردع استعمال الأعمال العلمية في أغراض إرهابية.
    Face à de telles questions, nous devons également réfléchir sérieusement à la possibilité de prendre des mesures destinées à prévenir de nouvelles menaces telles que l'utilisation de matières fissiles à des fins terroristes. UN في مواجهة مسائل كهذه ينبغي لنا أيضاً أن ننظر ملياً في صواب اتخاذ تدابير وقائية بصدد الأخطار الجديدة ومنها الأخطار التي تنشأ في سياق منع استخدام المواد النووية في أغراض إرهابية.
    Craignant que, vu l’ampleur et la vulnérabilité de la structure mondiale de l’information, il n’existe aussi un danger réel que celle-ci soit manipulée à des fins terroristes et criminelles, ce qui pourrait également avoir des résultats catastrophiques, UN وإذ تعرب عن انزعاجها ﻷن سعة نطاق هياكل المعلومات العالمية المصحوبة في ذات الوقت بالضعف تتسبب في مخاطر حقيقية تترتب على استخدامها في أغراض إرهابية وإجرامية، يمكن أن يكون لنتائجها سمة الكوارث،
    Il lui est donc impératif de définir des politiques et stratégies afin d'éviter que les technologies de l'information soient utilisées à des fins terroristes ou criminelles. UN وبالتالي، فلا بد لكولومبيا من وضع سياسات واستراتيجيات للحيلولة دون استخدام تكنولوجيا المعلومات في أغراض إرهابية أو جنائية.
    Dans le cadre de ses activités de formation, il a continué de mettre à profit tous ses outils techniques, y compris ceux qui portent sur l'usage d'Internet à des fins terroristes et sur la réponse de justice pénale permettant de soutenir les victimes du terrorisme. UN وظل المكتب يستخدم كل أدواته التقنية في أنشطته التدريبية؛ بما فيها ما يتعلق منها باستعمال الإنترنت في أغراض إرهابية وإجراءات العدالة الجنائية التي تدعم ضحايا الأعمال الإرهابية.
    L'Office joue également un rôle actif au sein du groupe de travail sur la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste et du groupe de travail sur la lutte contre l'utilisation d'Internet à des fins terroristes. UN وشارك المكتب أيضا مشاركة نشطة في الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب والفريق العامل المعني بمكافحة استخدام الإنترنت في أغراض إرهابية.
    Un orateur a insisté sur la nécessité de traiter les phénomènes comme les prises d'otages et l'utilisation d'Internet et des cartes satellite à haute résolution à des fins terroristes. UN وشدّد أحد المتكلمين على الحاجة إلى التصدي لظواهر معيّنة مثل أخذ الرهائن واستخدام الإنترنت والخرائط الساتلية العالية الاستبانة في أغراض إرهابية.
    L'interdiction totale de ces armes de destruction massive est particulièrement importante, comme on l'a vu lorsqu'elles ont été utilisées à des fins terroristes au cours de l'année passée. UN والحظر الكامل لهذا النوع من أسلحة الدمار الشامل أصبح يكتسب أهمية خاصة نظرا لاستخدمها الفعلي خلال السنة الماضية في أغراض إرهابية.
    Il est également interdit de réunir des fonds ou de fournir de l'argent à des fins terroristes ou soupçonnées telles. UN ويعتبر جريمة كذلك جمع أموال أو تقديم أموال إذا كان القصد منها أن تستخدم في أغراض إرهابية أو كان يشتبه بأن المال سوف يستخدم في أغراض إرهابية.
    Aujourd'hui, il doit encore évoluer pour prendre en compte la menace accrue que constitue le terrorisme international, et l'éventualité de l'utilisation d'armes de destruction massive à des fins terroristes. UN ولا بد الآن، من تطوير تلك العملية مرة أخرى لتشمل موضوع الإرهاب الدولي الذي بات يشكل خطرا شديدا وتتناول إمكانية استخدام أسلحة الدمار الشامل في أغراض إرهابية.
    La classification des infractions dépend des circonstances et des faits, et notamment des intentions des auteurs matériels et de ceux qui, par exemple, ont fourni ou recueilli des fonds en sachant qu'ils seraient utilisés à des fins terroristes. UN ويتوقف تصنيف الجرائم على الظروف والوقائع التي تحيط بالقضية، وبخاصة على نوايا الفاعلين والأطراف التي قامت مثلا بتقديم أو جمع الأموال مع العلم بأن تلك الأموال ستستخدم أو قد تستخدم في أغراض إرهابية.
    Comme indiqué plus haut, non seulement faudra-t-il que le financement du terrorisme soit mentionné dans le paragraphe comme une infraction préalable au blanchiment d'argent, mais que la collecte et l'utilisation de fonds à des fins terroristes soient également érigées en infractions. UN وطبقا لما هو وارد شرحه أعلاه، فإن هذه الفقرة لا تقتضي فحسب إضافة تمويل الإرهاب بوصفه عملا سابقا على جريمة غسل الأموال، بل إن الأعمال المتعلقة بجمع واستخدام الأموال في أغراض إرهابية يلزم أن تجرم.
    Par conséquent, le fait de transférer des fonds acquis légalement pour qu'ils soient utilisés à des fins terroristes sera qualifié soit d'acte commis par une organisation terroriste soit du financement du terrorisme. UN وبالتالي فإن تحويل أموال محصلة بطريقة مشروعة لاستخدامها في أغراض إرهابية سيُصنف إما كعمل إجرامي تقوم به منظمة إرهابية أو كعمل إجرامي يتعلق بتمويل الإرهاب.
    La Suisse s'associe également à l'engagement international visant à encourager la destruction des armes chimiques et par conséquent, à empêcher la prolifération de telles armes à des fins terroristes. UN وتتقيد سويسرا أيضا بالالتزام الدولي الرامي إلى تشجيع تدمير الأسلحة الكيميائية والحيلولة بالتالي دون انتشار تلك الأسلحة واستخدامها في أغراض إرهابية.
    De nouveaux équipements ont été installés aux points de passage frontaliers avec l'aide du Gouvernement des États-Unis, ce qui permet aux autorités de police géorgiennes de détecter plus facilement le trafic de matières radioactives et toxiques susceptibles d'être utilisées à des fins terroristes. UN وبمساعدة حكومة الولايات المتحدة، تم تركيب معدات جديدة عند نقاط عبور الحدود، عززت من قدرات وكالات إنفاذ القانون الجورجية في الكشف عن الاتجار بالمواد المشعة والسامة التي قد تُستَخدَم في أغراض إرهابية.
    Il faudrait aussi s'intéresser à la prévention de l'emploi d'armes de destruction massive par les terroristes et à l'utilisation de techniques modernes d'information à des fins terroristes, notamment la falsification de données visant à désorganiser un réseau de communication ou la diffusion à grande échelle d'idéologies extrémistes incitant à commettre des actes terroristes. UN وينبغي أيضا إيلاء اهتمام لمنع قيام اﻹرهابيين باستخدام أسلحة الدمار الشامل واستخدام التكنولوجيا الحديثة للمعلومات في أغراض إرهابية مثل قطع شبكة اتصالات عن طريق تغيير البيانات أو نشر أيديولوجيات متطرفة على نطاق واسع تحرض اﻷفراد على ارتكاب أعمال إرهابية.
    a) Lutte contre l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes UN (أ) مكافحة استخدام الإنترنت في أغراض إرهابية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus