"في أغراض سياسية" - Traduction Arabe en Français

    • à des fins politiques
        
    Par ailleurs, les ressources promises pour l'assistance humanitaire sont employées à des fins politiques. UN وعلاوة على ذلك تُستخدم الموارد التي يُتعهد بها للمساعدة الإنسانية في أغراض سياسية.
    La question des prisonniers est une question strictement humanitaire et nul n'a intérêt de l'utiliser à des fins politiques ou pour exercer un chantage. UN إن مسألة الأسرى، مسألة إنسانية بحتة وليس في مصلحة أحد أن يتم استخدامها في أغراض سياسية أو كورقة للابتزاز.
    L'exploitation des questions relatives aux droits de l'homme à des fins politiques est contraire à la Charte et doit être refusée. UN واستغلال قضايا حقوق الإنسان في أغراض سياسية يعد منافيا للميثاق، كما يستحسن استبعاده.
    A tout le moins, les opposants redoutent que l'information soit exploitée à des fins politiques comme justification pour affirmer que certains groupes de populations sont génétiquement supérieurs ou inférieurs. UN وعلى أقل تقدير، يخشى الاستيلاء على هذه المعلومات واستغلالها في أغراض سياسية لدعم حجج تقول إن بعض المجموعات السكانية أرقى أو أدنى جينيا من غيرها.
    Il importe de souligner que la cour proposée ne devrait sous aucun prétexte servir à des fins politiques ou autres. UN ومن المهم التأكيد على أن الامتناع عن التذرع بأية حجة من الحجج لاستخدام المحكمة في أغراض سياسية أو أي أغراض أخرى.
    Il est regrettable que les procédures des droits de l'homme soient toujours exploitées à des fins politiques. UN ولهذا فإن من المؤسف أن آلية حقوق الإنسان ما زالت تستغل في أغراض سياسية.
    Il reste que l'époque actuelle est marquée par la multiplication des conflits et des guerres que certains utilisent à des fins politiques et économiques, au détriment des femmes, des enfants et des familles. UN وينبغي تذكر أن العصر الحالي يتميز بكثرة الصراعات والحروب التي يستخدمها البعض في أغراض سياسية واقتصادية، ويتضرر منها في المقام الأول المرأة والطفل والأسرة.
    :: Ce réseau a permis de recueillir, sans le consentement des intéressés, des données privées sur des utilisateurs cubains et ainsi de traiter, à des fins politiques, des profils ventilés par sexe, âge, affinités et affiliations de diverses natures; UN :: وجُمعت عبر الموقع بياناتٌ خاصة عن مستخدميه الكوبيين دون رضاهم، مما سهل تصنيفهم حسب نوع الجنس والعمر والميول والانتماءات المختلفة بغية استخدام تلك البيانات في أغراض سياسية.
    Toutefois, pour jouer un tel rôle, les tribunaux nationaux ne devront pas être utilisés à des fins politiques et devront respecter les normes internationales relatives aux droits de la défense et à la garantie d'une procédure régulière. UN غير أن المحاكم الوطنية لا يمكنها أن تقوم بذلك إلا إذا كانت المحاكمات لا توظف في أغراض سياسية وكانت تستوفي المعايير الدولية للضمانات الإجرائية والمحاكمة العادلة.
    À cet effet, ils doivent préserver le caractère civil et humanitaire des camps de réfugiés situés sur leur territoire et, pour cela, installer ces camps loin des zones frontières, désarmer et déplacer hors des camps les éléments militants qui s’y trouvent, et ne pas exploiter les réfugiés à des fins politiques. UN وفي هذا الصدد، على الدول أن تضمن الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين الكائنة في إقليمها، وهذا يشمل إقامة المخيمات في أماكن بعيدة عن مناطق الحدود، ونزع السلاح وإخراج العناصر المناضلة من المخيمات، وعدم استغلال اللاجئين في أغراض سياسية.
    À cet effet, ils doivent préserver le caractère civil et humanitaire des camps de réfugiés situés sur leur territoire et, pour cela, installer ces camps loin des zones frontières, désarmer et déplacer hors des camps les éléments militants qui s'y trouvent, et ne pas exploiter les réfugiés à des fins politiques. UN وفي هذا الصدد، على الدول أن تضمن الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين الكائنة في إقليمها، وهذا يشمل إقامة المخيمات في أماكن بعيدة عن مناطق الحدود، ونزع السلاح وإخراج العناصر المناضلة من المخيمات، وعدم استغلال اللاجئين في أغراض سياسية.
    Ces techniques peuvent être utilisées non seulement par des individus et des groupes criminels, mais aussi par des terroristes et des organisations extrémistes, ainsi que par des États à des fins politiques, militaires et économiques hostiles, menaçant ainsi la sécurité aux niveaux national, régional et international. UN فهي يمكن أن تُستخدم ليس من قبل المجرمين والمجموعات الإجرامية فحسب، ولكن أيضاً من قبل الإرهابيين والمنظمات المتطرفة، وكذلك من قبل الدول في أغراض سياسية وعسكرية واقتصادية عدائية وأغراض أخرى، وهو ما يهدد الأمن على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Mme Noman (Yémen) demande quelles sont les mesures que prend l'Office pour lutter contre certains cercles qui profitent du trafic de drogues à des fins politiques. UN 23 - السيدة نعمان (اليمن): تساءلت عن التدابير التي يتخذها المكتب من أجل محاربة بعض الدوائر التي تستفيد من تهريب المخدرات في أغراض سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus