"في أغلب بلدان" - Traduction Arabe en Français

    • dans la plupart des pays
        
    • de la plupart des pays
        
    • la plupart des pays de
        
    • de la plupart des États
        
    Le système bancaire est le principal véhicule de l'épargne dans la plupart des pays de la région et la source principale du financement des investissements. UN ويشكل النظام المصرفي أهم وسائل الادخار في أغلب بلدان المنطقة وأهم مصادر تمويل الاستثمار.
    Il en est résulté un tassement des taux de change et un regain de nervosité chez les investisseurs, ce dernier ayant eu pour effet une baisse des indices boursiers dans la plupart des pays de la région. UN وقد نتج عن ذلك حدوث ضعف في أسعار الصرف وبعض الزيادة في قلق المستثمرين، وهذا انعكس في انخفاض مؤشرات سوق الأوراق المالية في أغلب بلدان المنطقة.
    Sa contribution à la croissance économique dans la plupart des pays de la région devrait être renforcée par l'application en cours de programmes de réforme économique encourageant la privatisation. UN ومن المتوقع تعزيز مساهمة هذا القطاع في النمو الاقتصادي في أغلب بلدان المنطقة من خلال التنفيذ الجاري لبرامج اﻹصلاح الاقتصادي، التي تشجّع الخصخصة.
    Selon les conclusions de ce rapport, les carences en vitamines de base et en sels minéraux nuisent à la santé d'un tiers de la population mondiale et freinent le développement économique de la plupart des pays de l'hémisphère sud. UN وخلص التقرير إلى أن نقص الفيتامينات والمعادن الأساسية يدمر صحة ثلث سكان العالم ويعرقل التنمية الاقتصادية في أغلب بلدان النصف الجنوبي من الكرة الأرضية.
    Ces dernières décennies, les politiques sociales de la plupart des États européens occidentaux se sont éloignées de la redistribution. Il s’agit là d’une erreur, dans la mesure où les conséquences de cet éloignement – creusement des inégalités de revenus, fragilisation des filets de sécurité sociale, et réduction de l’accès aux soins de santé – sont vouées à aggraver à long terme les inégalités en termes de santé. News-Commentary في العقود القليلة الماضية، تحركت السياسة الاجتماعية في أغلب بلدان أوروبا الغربية بعيداً عن إعادة التوزيع، وهو خطأ واضح، لأن العواقب المترتبة على هذا التحول ــ ارتفاع التفاوت في الدخول، وضعف شبكات الأمان الاجتماعي، وتضاؤل القدرة على الوصول إلى الرعاية الصحية ــ من شأنها أن تؤدي إلى اتساع فجوة التفاوت في الصحة في الأمد البعيد.
    Afrique de l'Ouest Bien que la sécurité demeure précaire en Côte d'Ivoire, en Guinée et en GuinéeBissau, la paix régnait dans la plupart des pays d'Afrique de l'Ouest. UN 35 - بالرغم من أن الأمن لا يزال هشا في كوت ديفوار وغينيا وغينيا - بيساو، فقد عم السلام في أغلب بلدان غرب أفريقيا.
    Elles ont continué de s'améliorer dans la plupart des pays d'Amérique du Nord et d'Europe de l'Ouest grâce à de meilleures législations, tandis que des tendances inverses ont été observées dans la plupart des pays en transition. UN ففي الوقت الذي واصل فيه مستوى عمالة النساء تحسنه في أغلب بلدان أمريكا الشمالية وغرب أوروبا نتيجة تحسين الأُطر التشريعية، لوحظ وجود اتجاهات معاكسة في أغلب البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il n'est pas offert d'éducation sexuelle complète dans la plupart des pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine et des Caraïbes, même si dans nombre d'entre eux, la loi l'ordonne. UN ولا وجود للتربية الجنسية الشاملة في أغلب بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وحتى في كثير من البلدان التي يحتم فيها القانون هذه التربية.
    Par exemple, dans la plupart des pays d’Europe centrale et orientale et dans les États baltes, le processus de croissance a commencé en 1994. Pour le Bélarus, les pays du Caucase et la plupart des pays d’Asie centrale, la reprise ne date que de 1994 et la Fédération de Russie n’a vraiment fait de nets progrès qu’à partir de 1997. UN فعلى سبيل المثال، بدأت عملية النمو الاقتصادي في عام ١٩٩٤ في أغلب بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وفي دول بحر البلطيق بينما لم تعرف بيلاروس وبلدان القوقاز ومعظم بلدان آسيا الوسطى الانتعاش الاقتصادي إلا في عام ١٩٩٤ ولم يحقق الاتحاد الروسي تقدما حقيقيا إلا في عام ١٩٩٧.
    Les faits observés dans la plupart des pays de l'OCDE confirment que les rapports entre les coûts de la protection de l'environnement et la compétitivité des exportations, sur laquelle ils ont généralement eu de faibles incidences, se situent au même niveau que ceux du capital, du travail et de la recherche-développement. UN وتؤكد اﻷدلة الموجودة في أغلب بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ان الروابط بين التكاليف البيئية والقدرة التنافسية للصادرات تتساوى مع الروابط بين رأس المال، واليد العاملة والبحث والتطوير؛ وبصفة عامة كانت آثار التكاليف البيئية على القدرة التنافسية صغيرة.
    18. M. BHAGWATI approuve M. Lallah et dit que, dans son pays également, ainsi que dans la plupart des pays d'Asie du Sud, très peu de députés et très peu de membres des gouvernements connaissent le Comité, ses travaux et ses observations finales. UN 18- السيد باغواتي قال إنه يوافق على رأي السيد لالاه، وأضاف أن عدداً قليلاً من النواب والوزراء في بلده وكذلك في أغلب بلدان جنوب آسيا يعرفون اللجنة وأعمالها وتعليقاتها الختامية.
    Les inégalités augmentent dans la plupart des pays d'Asie et d'Europe de l'Est (en Inde, en Chine et en Fédération de Russie, notamment). UN ويتزايد هذا التفاوت في أغلب بلدان آسيا وشرق أوروبا (كالهند والصين والاتحاد الروسي، على سبيل المثال).
    Il n'existe aucune évaluation détaillée, systématique et chiffrée de la déforestation dans la plupart des pays des régions tropicales, mais il est largement admis que les forêts sont en très forte régression. UN 4 - وليس من الميسور الحصول على تقييمات كمية شاملة ومتسقة لإزالة الغابات في أغلب بلدان المناطق المدارية. ومع ذلك فمن المتفق عليه أن الغابات تُفقد على نطاق واسع.
    En effet, le signal des marchés est clair : actuellement, il n’y a pas de pénurie de financement dans la plupart des pays de l’UE. News-Commentary بل إن إشارات السوق واضحة: ففي الوقت الحاضر لا يوجد نقص في التمويل المتاح في أغلب بلدان الاتحاد الأوروبي. والبلدان الواقعة على أطراف منطقة اليورو، حيث لا يزال الائتمان نادرا، تمثل أقل من ربع اقتصاد أوروبا. أي أن الافتقار إلى التمويل ليس السبب وراء استمرار ضعف الاستثمار.
    Une réforme de l’administration et de l’appareil judiciaire devrait avoir la priorité dans la plupart des pays d’Amérique latine. Il y a tout au moins une crise de confiance, et dans la plupart des cas, ce manque de confiance est justifié. News-Commentary لابد وأن تكون الأولوية لإصلاح الجهاز البيروقراطي والنظام القضائي في أغلب بلدان أميركا اللاتينية. فقد أصبح الأمر يشتمل على أزمة ثقة على أقل تقدير، والمحزن في الأمر أن الافتقار إلى الثقة بات مستحقاً وفي محله.
    Le Kremlin est préoccupé à la place par la rentabilité et la valeur des entreprises dominées par l’État, qu’il contrôle. Comme on pouvait s’y attendre, tous les indicateurs de corruption ont augmenté depuis que Poutine a succédé à Eltsine, alors qu’ils baissent dans la plupart des pays post-communistes. News-Commentary فالشغل الشاغل للكرملين الآن ينصب على ربحية وقيمة الشركات المملوكة للدولة. وليس من المدهش بعد كل ذلك أن ترتفع كافة مؤشرات الفساد في روسيا منذ تولى بوتن السلطة بعد يلتسين ، على الرغم من انخفاضها في أغلب بلدان ما بعد الشيوعية. وعلى الرغم من تفشي الفساد، إلا أن أياً من كبار المسئولين لم يحاكم.
    La garantie des revenus, la sensibilisation du public aux avantages liés à une vie active et la solidarité entre les générations figurent en tête des préoccupations de la plupart des pays de la région. UN وحاليا، يحتل تأمين الدخل في كبر السن وزيادة الوعي العام بفوائد أن تكون مرحلة الشيخوخة مفعمة بالنشاط والتكافل بين الأجيال مكانة عالية في خطط السياسات المتعلقة بالشيخوخة في أغلب بلدان المنطقة.
    grave sujet de préoccupation nationale Le VIH/sida figure en bonne place dans les préoccupations en matière de population de la plupart des pays du monde (Nations Unies, 2004b). UN 106 - يحتل الانشغال بموضوع الفيروس/الإيدز مرتبة رفيعة على جدول أعمال السياسة السكانية العامة في أغلب بلدان العالم (الأمم المتحدة، 2004ب).
    Depuis longtemps l'ONU, et elle n'est pas la seule, attire l'attention sur les déséquilibres mondiaux. Cependant certains déséquilibres ne déclenchent pas une crise à eux tout seuls et leur réduction n'est certainement pas la priorité, étant donné la perspective de stagnation prolongée de la plupart des pays du G7 et ses probables répercussions sur l'économie mondiale. News-Commentary كانت الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات كثيراً ما تلفت الانتباه إلى الاختلال في التوازن العالمي. بيد أن هذا الاختلال لا يكفي وحده لإشعال الأزمة، ولا شك أن الحد من هذا الاختلال لا يشكل الأولوية الأكثر إلحاحا، وذلك في ضوء توقعات الركود المطول في أغلب بلدان مجموعة الدول السبع والآثار السلبية المحتملة التي قد يتعرض لها الاقتصاد العالمي نتيجة لهذا الركود.
    Pendant ce temps, l’imposition directe des entreprises et des particuliers tend à décliner – malgré le caractère discutable de cette affirmation selon laquelle la fiscalité directe garantirait investissement et croissance. Ainsi, le ratio impôts/PIB de la plupart des États d’Afrique sub-saharienne et d’Amérique latine est stagnant, voire en déclin. News-Commentary ومن ناحية أخرى، تميل الضرائب المباشرة المفروضة على الشركات والأفراد إلى الانخفاض ــ على الرغم من الزعم المثير للجدال بأن خفض الضرائب المباشرة تضمن الاستثمار والنمو. ونتيجة لهذا فإن نسبة الضرائب إلى الناتج المحلي الإجمالي في أغلب بلدان جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا وأميركا اللاتينية أصبحت راكدة أو انخفضت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus