Rapport 2010 sur la technologie et l'innovation: Renforcer la sécurité alimentaire en Afrique grâce à la science, à la technologie et à l'innovation. | UN | تقرير التكنولوجيا والابتكار لعام 2010: تعزيز الأمن الغذائي في أفريقيا عن طريق العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Le secteur privé a également encouragé à renforcer la coopération en Afrique grâce à des associations telles que le Conseil mondial de l'énergie. | UN | وأعرب القطاع الخاص أيضا عن تشجيعه لإقامة تعاون أفضل في أفريقيا عن طريق تلك الروابط مثل مجلس الطاقة العالمي. |
Il encourage la coordination de l'action de l'ONU en Afrique en tenant des consultations régulières avec les organismes des Nations Unies qui œuvrent en Afrique, afin de promouvoir la concertation autour des activités du système des Nations Unies dans la région, notamment la session annuelle du Mécanisme de coordination régionale. | UN | ويعمل المكتب على تعزيز التنسيق الفعال لدور الأمم المتحدة في أفريقيا عن طريق مواصلة المشاورات المنتظمة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لتعزيز تضافر على الأنشطة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الدورة السنوية لآلية التنسيق الإقليمي في المنطقة. |
Sa délégation reconnaît la contribution importante de la police civile dans le maintien de la paix et de la sécurité dans la phase d’après conflit, aussi se félicite-t-elle de l’action de l’ONU visant à améliorer les capacités de la police civile en Afrique par le biais de programmes de formation. | UN | وقال إن وفده يعترف بأهمية مساهمة الشرطة المدنية في حفظ السلام واﻷمن خلال فترة ما بعد النزاع. ولذلك فإن الوفد يرحب بعمل اﻷمم المتحدة من أجل بناء قدرات الشرطة المدنية في أفريقيا عن طريق برامج التدريب. |
La CNUCED continue de stimuler et de structurer le débat en Afrique à travers ses rapports annuels sur le développement économique du continent et sur les pays les moins avancés. | UN | 8- يواصل الأونكتاد حفز النقاشات وبلورتها في أفريقيا عن طريق تقريره السنوي عن التنمية الاقتصادية في أفريقيا وتقرير أقل البلدان نمواً. |
Le FMI a également soutenu les efforts de développement en Afrique en apportant un soutien financier direct et en allégeant la dette. | UN | كما ساعد الصندوق الجهود الإنمائية المبذولة في أفريقيا عن طريق الدعم المالي المباشر وتخفيف عبء الديون. |
De retenir davantage les capacités en Afrique en mettant en place des mesures d'incitation appropriées dans les institutions publiques et en créant un climat général qui encourage le professionnalisme. | UN | تحسين أساليب المحافظة على القدرات في أفريقيا عن طريق استحداث نظم تحفيز ملائمة في المؤسسات العامة ، وتحسين البيئة العامة للاحتراف المهني . |
Sur le plan de l'aide au développement, Monaco a fourni un appui aux femmes rurales en Afrique par l'intermédiaire de projets générateurs de revenus, de coopératives de femmes, de campagnes d'alphabétisation et de la formation aux pratiques commerciales. | UN | وقدمت موناكو، في مجال مساعداتها الإنمائية، الدعم للريفيات في أفريقيا عن طريق المشاريع المولدة للدخل والتعاونيات النسائية ومحو الأمية والتدريب في مجال ممارسات الأعمال التجارية. |
Le projet proposé avait pour objectifs immédiats d’élaborer un plan national d’action visant à consolider la paix en Afrique grâce à la communication, et d’établir des plans nationaux d’action pour 12 pays de la région. | UN | وتتمثل اﻷهداف المباشرة للمشروع المقترح في إعداد خطة عمل إقليمية لبناء السلام في أفريقيا عن طريق الاتصالات وإعداد خطط عمل وطنية ﻹثني عشر بلدا في المنطقة. |
Nous savons gré au Conseil de sécurité de ses efforts pour maintenir la paix et prévenir de nouveaux différends en Afrique grâce à l'établissement récemment de missions des Nations Unies dans plusieurs pays du continent. | UN | ونحن نقدّر جهود مجلس الأمن النشيطة لصون السلام وتجنب المزيد من النـزاعات في أفريقيا عن طريق القيام مؤخرا بإنشاء بعثات الأمم المتحدة في عدة بلدان من القارة. |
En outre, la Banque mondiale a favorisé la mobilisation des ressources en Afrique grâce à ses programmes d’investissements sectoriels, en utilisant les mécanismes de coordination des donateurs en place. | UN | ٨١ - ويقوم البنك الدولي أيضا بتعزيز تعبئة الموارد في أفريقيا عن طريق برامج الاستثمار القطاعي، باستخدام الموجود من آليات التنسيق بين المانحين. باء - تعزيز القطاع الخاص والاستثمار المباشر اﻷجنبي |
Intérêt pour la Commission : Cette organisation a pour but de renforcer la prévention du VIH en Afrique grâce à une intensification et à une amélioration des initiatives prises dans ce domaine à l'intention des filles et des femmes aux niveaux des programmes, des politiques et des financements. | UN | الصلة بعمل اللجنة: تهدف المنظمة إلى التعجيل بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا عن طريق زيادة وتحسين الإجراءات المتخذة في إطار البرامج والسياسات والتمويل فيما يتعلق بوقاية الفتيات والشابات من الفيروس. |
Participation et contribution du Bureau régional pour l'Afrique aux principales manifestations organisées par les gouvernements et d'autres groupes s'occupant de l'environnement et du développement en Afrique grâce à des orateurs invités, des exposés techniques, des débats de fond et d'autres contributions | UN | المكتب الإقليمي لأفريقيا: المشاركة والمساهمة في الفعاليات الكبرى التي تنظمها الحكومات والجماعات الأخرى ذات المصلحة في البيئة والتنمية في أفريقيا عن طريق تلبية دعوات لإلقاء كلمات رئيسية وتقديم عروض تقنية وإجراء مناقشات فنية وتقديم معلومات ومساهمات أخرى |
Promouvoir une coopération économique efficace entre les États membres et renforcer le processus de l'intégration régionale en Afrique, grâce à des échanges commerciaux intra-africains accrus et à une intégration physique plus poussée, l'accent étant mis sur le développement de l'infrastructure et la mise en valeur des ressources naturelles. | UN | تعزيز التعاون الاقتصادي الفعال فيما بين الدول الأعضاء وتعزيز عملية التكامل الإقليمي في أفريقيا عن طريق تعزيز التكامل التجاري والمادي فيما بين بلدان أفريقيا، مع التشديد بوجه خاص على تنمية الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية. |
Il encourage la coordination de l'action de l'ONU en Afrique en tenant des consultations régulières avec les organismes des Nations Unies qui œuvrent en Afrique, afin de promouvoir des interventions concertées de l'Organisation dans la région. | UN | كما يعمل المكتب على تعزيز التنسيق الفعال لدور الأمم المتحدة في أفريقيا عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لتعزيز التضافر على صعيد العمل بشأن أنشطة منظومة الأمم المتحدة في المنطقة. |
Il encourage la coordination de l'action de l'ONU en Afrique en tenant des consultations régulières avec les organismes des Nations Unies qui œuvrent en Afrique, afin de promouvoir des interventions concertées de l'Organisation dans la région. | UN | ويعمل المكتب على تعزيز التنسيق الفعال لدور الأمم المتحدة في أفريقيا عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لتعزيز التضافر على صعيد العمل بشأن أنشطة منظومة الأمم المتحدة في المنطقة. |
Cela étant, il est indispensable d’insister sur la nécessité de redoubler d’efforts pour accélérer le développement industriel en Afrique par le biais de stratégies adoptées sous l’impulsion du secteur privé et de nouveaux partenariats mondiaux. | UN | وفي ضوء ما هو مذكور أعلاه فإن من المهم التأكيد على أن هناك حاجة إلى بذل جهود جديدة من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا عن طريق استراتيجيات ومشاركات عالمية جديدة يقودها القطاع الخاص. |
Ceux-ci comprennent l'initiative de partenariat PNUD-PNUE visant à intégrer la gestion rationnelle des produits chimiques dans les politiques et plans nationaux de développement et l'intégration de la dimension santé-environnement en Afrique par le biais de l'Alliance stratégique PNUE-OMS pour la santé et l'environnement. | UN | وهذه تشمل مبادرة الشراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن إدماج (تعميم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية) في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية، وإدماج الصحة والبيئة في أفريقيا عن طريق التحالف الاستراتيجي بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية في مجال الصحة والبيئة. |
Également fidèle à sa dimension africaine, la Tunisie qui s'emploie à soutenir la marche de l'Union africaine et la mise en place de ses institutions et contribue, depuis les années 60, aux opérations de maintien de la paix dans le monde, est présente, particulièrement en Afrique à travers sa participation à plusieurs opérations de maintien de la paix sur le continent. | UN | كما أن تونس، إيمانا منها بصلتها الأفريقية أيضا، ما فتئت تبذل جهودا لدعم الاتحاد الأفريقي وإنشاء مؤسساته، وما زالت تسهم منذ الستينات من القرن الماضي في عمليات حفظ السلام في كل أنحاء العالم، ولتونس وجود بصفة خاصة في أفريقيا عن طريق اشتراكها في العديد من عمليات حفظ السلام في القارة. |
UNIFEM a soutenu le mouvement des femmes en faveur du lancement de nouvelles activités non traditionnelles en Afrique en apportant son aide au Centre Avoca du Zimbabwe, qui a été créé pour former des femmes à la fabrication de tuiles et de briques. | UN | ٤٢ - ويدعم الصندوق انتقال المرأة إلى أنشطة غير تقليدية جديدة في أفريقيا عن طريق مركز أفوكا في زمبابوي الذي أنشئ لتسهيل تدريب المرأة على إنتاج بلاط اﻷسطح وكتل التربة. |
De retenir davantage les capacités en Afrique en mettant en place des mesures d'incitation appropriées dans les institutions publiques et en créant un climat général qui encourage le professionnalisme. | UN | تحسين أساليب المحافظة على القدرات في أفريقيا عن طريق استحداث نظم تحفيز ملائمة في المؤسسات العامة، وتحسين البيئة العامة للاحتراف المهني . |
Un accord similaire avait été signé par le Secrétaire exécutif et Wangari Mathai, prix Nobel de la paix 2004, pour la plantation d'arbres en Afrique par l'intermédiaire du Green Belt Movement, afin de compenser l'impact sur l'environnement des réunions organisées par le secrétariat. | UN | ووقّع اتفاق مماثل من جانب المدير التنفيذي والسيدة وانغاري ماتاي، الحائزة على جائزة نوبل للسلام في عام 2004، لغرس أشجار في أفريقيا عن طريق حركة الحزام الأخضر لموازنة الأثر البيئي للاجتماعات التي تنظمها الأمانة. |
Renforcer l'emploi et la croissance en Afrique par la coopération Sud-Sud | UN | تعزيز العمالة والنمو في أفريقيا عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
L'UNICEF appuyait également la réalisation d'une étude spéciale sur le secteur de l'eau et de l'assainissement en Afrique par un groupe de travail (All Africa Professional Working Group) en vue de garantir la sécurité de l'approvisionnement en eau pour les ménages. | UN | وتقدم اليونيسيف أيضا الدعم لدراسة خاصة عن قطاع المياه والمرافق الصحية في أفريقيا عن طريق الفريق العامل الفني لعموم أفريقيا دعما لتأمين المياه لﻷسر. |