"في أفريقيا وفي أماكن أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • en Afrique et ailleurs
        
    • en Afrique ou ailleurs
        
    • en Afrique comme ailleurs
        
    Par conséquent, je voudrais inviter la communauté internationale à mettre en place des mécanismes, en Afrique et ailleurs dans le monde en développement, pour nous aider à faire face aux catastrophes. UN لذلك أود أن أدعو المجتمع الدولي إلى إنشاء آليات في أفريقيا وفي أماكن أخرى من العالم النامي لمساعدتنا في تدبر الكوارث.
    Le Lesotho constate avec préoccupation que des conflits armés continuent d'entraver la croissance économique en Afrique et ailleurs dans le monde. UN تشعـــر ليسوتو بقلق شديد لأن الصراعات المسلحة لا تزال تعوق النمو الاقتصادي في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    La contribution du Malawi aux opérations de maintien de la paix en Afrique et ailleurs souligne son appui solide à la paix et à la sécurité. UN وإسهام ملاوي في عمليات حفظ السلام في أفريقيا وفي أماكن أخرى يؤكد دعمها الراسخ للسلم والأمن.
    Des millions d'êtres humains continuent de souffrir et de mourir pour rien en Afrique et ailleurs à cause de conflits inutiles. UN وتتواصل معاناة ملايين الناس وموتهم دون داع في أفريقيا وفي أماكن أخرى بسبب الصراعات غير الضرورية.
    Les responsables, en Afrique et ailleurs, devraient prendre conscience de l'urgence de ces réformes. UN ويجب أن يدرك صناع السياسة في أفريقيا وفي أماكن أخرى من العالم ضرورة هذه الإصلاحات.
    L'Union européenne a, depuis de nombreuses années, apporté une contribution considérable aux activités de consolidation de la paix en Afrique et ailleurs dans le monde. UN وقدم الاتحاد الأوروبي طوال سنوات عديدة إسهاما كبيرا في أنشطة بناء السلام في أفريقيا وفي أماكن أخرى في العالم.
    Le Gouvernement et le peuple de la Namibie vous rendent tout particulièrement hommage pour les efforts déterminés que vous avez déployés en vue de promouvoir le règlement pacifique des conflits et de soulager le sort de ceux qui sont dans le besoin, en Afrique et ailleurs dans le monde. UN إن ناميبيا حكومة وشعبا تثني عليكم خاصة لما تبذلونه من جهود دؤوبة من أجل تعزيز التسوية السلمية للصراعات، وإغاثة المحتاجين في أفريقيا وفي أماكن أخرى من العالم.
    8. Le Sénégal a favorisé la création d'un mécanisme d'intervention ou d'alerte rapide pour les cas de violations massives des droits de l'homme en Afrique et ailleurs. UN ٨ - وتحبﱢذ السنغال خلق آلية تدخﱡل مبكر أو إنذار مبكر لمعالجة الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    En plus de corriger les imperfections des marchés des produits de base, la communauté internationale doit s’engager à fournir des ressources supplémentaires pour soutenir les programmes de diversification des produits de base en Afrique et ailleurs. UN وإضافة إلى تصحيح عيوب أسواق السلع الأساسية، لا بد أن يلتزم المجتمع الدولي بتقديم موارد إضافية لدعم برامج تنويع السلع الأساسية في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    La récurrence des conflits armés en Afrique et ailleurs tient, dans une large mesure, au fait que les armes légères et de petit calibre sont faciles à acquérir, et à un prix défiant toute concurrence, parce que, tout simplement, elles échappent au contrôle des autorités étatiques. UN إن تكرار نشوب الصراعات في أفريقيا وفي أماكن أخرى يُعزى بدرجة كبيرة إلى حقيقة أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يسهل الحصول عليها ومتاحة بأسعار متدنية لمجرد عدم وجود مراقبة لها من جانب سلطات الدولة.
    Un peu plus de neuf ans après le Sommet du Millénaire, il est incontestable que des progrès non négligeables ont été réalisés, mais force est de reconnaître que de nombreux pays, en Afrique et ailleurs, ont une grande partie de leurs populations qui vit dans l'extrême pauvreté. UN وبعد مرور أكثر من تسع سنوات بقليل على مؤتمر قمة الألفية، لا جدال في أنه قد أُحرز تقدم كبير ولكن يجب علينا أن نقر بأن غالبية كبيرة من سكان الكثير من البلدان في أفريقيا وفي أماكن أخرى تعيش في فقر مدقع.
    Le défi que nous devons relever aujourd'hui est de dépasser le stade des dispositifs purement ad hoc pour mettre en place un système capable de réagir rapidement et avec souplesse aux crises survenant en Afrique et ailleurs. UN ويتمثل التحدي اليوم في تجاوز الترتيبات الظرفية والعمل على أن يحل محلها نظام قادر على إحداث استجابة سريعة ومرنة للأزمات في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    Le Lesotho est profondément préoccupé par le fait que les conflits armés continuent d'entraîner des souffrances et d'empêcher la croissance économique en Afrique et ailleurs. UN تشعر ليسوتو بالقلق العميق لأن الصراعات المسلحة ما زالت تؤدي إلى المعاناة وتعرقل النمو الاقتصادي في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    L'ONU a également poursuivi son important travail sur la prévention des conflits, la consolidation de la paix dans diverses régions du monde, et ses préparatifs pour l'indépendance du Timor oriental et le règlement des conflits en Afrique et ailleurs. UN وواصلت الأمم المتحدة أيضا أعمالها الهامة فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات وبناء السلام في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك تحضيرها لاستقلال تيمور الشرقية وحل الصراعات في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    Ma délégation préconise la mise sur pied de programmes d'ajustement structurel orientés vers la paix, si l'on veut restaurer la paix et le développement durables en Afrique et ailleurs. UN ووفدي يود أن ينادي ببرامج تكيف هيكلي " محبة للسلام " ، إذا أريد للسلام الدائم والتنمية المستدامة أن يتحققا في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    Ma délégation pense toutefois qu'indépendamment de l'efficacité avec laquelle les Nations Unies mobilisent des ressources pour le maintien de la paix et du degré de perfectionnement des techniques employées, l'instauration de la paix restera un leurre tant qu'on n'aura pas, en Afrique et ailleurs, éliminé ou atténué les causes sous-jacentes des conflits. UN ويرى وفد بلدي، مع ذلك، أنه مهما أصبحت اﻷمم المتحدة فعالة في تعبئة الموارد من أجل حفظ السلم، ومهما كانت اﻷساليب المستعملة دقيقة، فإن تحقيق السلام سيظل بعيد المنال ما لم تتم إزالة أسباب الصراعات في أفريقيا وفي أماكن أخرى أو ما لم يتم تخفيف هذه اﻷسباب.
    Il y a donc des occasions où nous estimons nécessaire de rendre publiques — à l'ONU ou dans d'autres instances — nos préoccupations face aux événements qui surviennent dans certains pays, en Afrique et ailleurs. UN وبالتالي توجــد مناسبات نرى فيها من الضروري أن نعرب علانية - سواء هنا في اﻷمم المتحدة أو في المحافل اﻷخرى - عن قلقنا إزاء اﻷحداث الجارية في بعض البلدان في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    Rien qu'en 2013, 55 articles de la revue Afrique Renouveau ont été repris plus de 1 240 fois dans les médias en Afrique et ailleurs. UN وفي عام 2013 وحده، جرى تداول 55 مقالة من مجلة Africa Renewal أكثر من 240 1 مرة في منافذ الإعلام في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    Hormis ces engagements, les Canadiens reconnaissent qu'ils ont l'obligation morale de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour que des traitements médicaux soient offerts aux millions de personnes atteintes de maladies infectieuses mortelles, notamment le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose, en Afrique et ailleurs. UN وبالإضافة إلى تلك الالتـزامات، يقر الكنديون بالحتمية الأخلاقية لجعل العلاج الطبي ميسورا للملايين الذين يعانون من الأمراض المعدية القاتلة، وخاصة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    Oui, les crises et conflits armés, le monde en connaît encore, hélas, que ce soit en Afrique ou ailleurs. UN أجل، لا تزال الأزمات والصراعات المسلحة تحيق بعالمنا، لسوء الطالع، في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    Il va sans dire que la responsabilité fondamentale en matière de règlement des conflits, en Afrique comme ailleurs, incombe aux parties directement concernées. UN وغني عن القول إن المسؤولية الرئيسية عــن حــل الصراعات في أفريقيا وفي أماكن أخرى تقع على عاتــق اﻷطراف المعنية مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus