"في أفغانستان أو" - Traduction Arabe en Français

    • en Afghanistan ou
        
    • en Afghanistan ni
        
    Il n'y avait aucune raison de penser qu'ils ne seraient pas admis en Afghanistan ou qu'ils seraient expulsés du pays. UN وليس هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأنهما لن يتم قبولهما في أفغانستان أو أنهما سيطردان من البلد.
    Il n'y avait aucune raison de penser qu'ils ne seraient pas admis en Afghanistan ou qu'ils seraient expulsés du pays. UN وليس هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأنهما لن يتم قبولهما في أفغانستان أو أنهما سيطردان من البلد.
    Le contrôle des drogues et les initiatives de paix sont indissociables, que ce soit en Afghanistan ou en Colombie. UN كما ان مسألة مكافحة العقاقير غير المشروعة ترتبط بالمبادرات السلمية، سواء في أفغانستان أو في كولومبيا.
    De fait, dans les situations telles que celle qui prévaut en Afghanistan ou en BosnieHerzégovine, où le retour peut être sûr dans certaines régions mais pas dans d'autres, il convient d'adopter une approche différenciée en matière de rapatriement. UN فالواقع أنه في ظروف كتلك السائدة في أفغانستان أو في البوسنة والهرسك، حيث العودة قد تكون آمنة في بعض المناطق دون مناطق أخرى، قد يحتاج اﻷمر إلى نهج تمييزي فيما يتعلق بإعادة التوطين.
    Toutefois, l'expression < < membre de l'Élément civil > > ne désigne ni les personnes qui résident en permanence en Afghanistan ni les ressortissants afghans qui résident habituellement en Afghanistan; UN غير أن عبارة " فرد من أفراد العنصر المدني " لا تعني الأشخاص المقيمين بصفة دائمة في أفغانستان أو المواطنين الأفغان المقيمين عادة في أفغانستان.
    Toutefois, les pays en cause nient catégoriquement toute implication en Afghanistan ou parlent d'assistance légitime au peuple afghan. UN غير أن البلدان المعنية إما أنها تنفي نفيا قاطعا تدخلها في أفغانستان أو تعتبره من قبيل تقديم مساعدة مشروعة للشعب اﻷفغاني.
    Le rapport conclut que la communauté internationale doit décider si elle va accroître le niveau de son engagement en Afghanistan ou risquer d'aboutir à un échec. UN ويخلص التقرير إلى أنه لا بد للمجتمع الدولي أن يقرر ما إذا كان سيضاعف من مستوى مشاركته في أفغانستان أو يخاطر بإخفاق هذه المهمة.
    De son côté, le Président Musharraf a déclaré que quiconque souhaitait conduire des activités terroristes en Afghanistan ou perturber le processus électoral ne serait pas autorisé à le faire depuis le Pakistan, ajoutant que des mesures seraient prises contre ces personnes. UN وقال الرئيس مشرّف، من جانبه، إن أي شخص يحاول أن يشن أنشطة إرهابية في أفغانستان أو أن يعطل عملية الانتخابات لن يُسمح له بأن يفعل ذلك من داخل باكستان، وقال إننا سنتخذ ضده الإجراءات المناسبة.
    Cette stratégie prévoit, par exemple, de vigoureuses actions militaires et de police contre les centres de direction de l'insurrection décrits dans le présent rapport, où qu'ils se trouvent en Afghanistan ou ailleurs. UN فلا بد من التصدي لمراكز قيادة المتمردين الوارد وصفها في هذا التقرير من خلال اتخاذ تدابير عسكرية صارمة وتدابير مشددة لإنفاذ القانون أينما وجدت هذه العناصر سواء في أفغانستان أو في أي مكان آخر.
    Cependant, que ce soit en Afghanistan ou ailleurs, nos efforts ne seront couronnés de succès que dans la mesure où les pays eux-mêmes sont pleinement engagés dans l'édification de l'État après le conflit et dans un développement économique rationnel et axé sur les marchés. UN ولكن جهودنا، سواء في أفغانستان أو في أماكن أخرى، لن تكلل بالنجاح إلا بالقدر الذي تشارك به الدول أنفسها مشاركة كاملة في بناء الدولة بعد انتهاء الصراع وفي التنمية الاقتصادية السوقية والعقلانية.
    35. Comme dans le cas de l'opium, les saisies de morphine ont encore eu lieu majoritairement en Afghanistan ou à proximité. UN 35- استمر تركيز مضبوطات المورفين، على شاكلة الأفيون، في أفغانستان أو على مقربة منها.
    Et bien, j'imagine que vous ne devez pas avoir beaucoup de recommandations de vos anciens emplois du temps où vous étiez en Afghanistan ou en ex-Union soviétique, donc je suis prêt à vous offrir un travail à plein temps... Open Subtitles حسنا، أدرك بأنه من المحتمل أنه ليس لديك الكثير عن شهادات الخبرة في عملك منذ أوقاتك في أفغانستان أو في الجمهوريات السوفيتية السابقة
    La violence dont je parle, c'est aussi la violence de la guerre, que ce soit dans la République démocratique du Congo ou dans le Kosovo, en Afghanistan ou à Sri Lanka, et la menace terrifiante que font peser sur toute l'humanité les arsenaux d'armes de destruction massive, et en particulier d'armes nucléaires, que continuent d'abriter quelques pays dans le monde. UN والعنف الذي أتحــدث عنه هو أيضا عنف الحروب، سواء في جمهورية الكونغو الديمقراطيــة أو في كوسوفو، أو في أفغانستان أو سري لانكا، وعن الخطر الماحق الذي يتهدد البشرية جمعاء من جراء الترسانات الهائلة ﻷسلحة الدمار الشامل، لا سيما اﻷسلحة النووية، التي لا تزال مخزونة في بضع بلدان من العالم.
    5. Les autorités afghanes compétentes se réservent le droit de soumettre à vérification, en vertu des autorisations stipulées aux paragraphes 1 et 2 du présent article, tout conteneur importé par des contractants de l'OTAN ou leurs employés et contenant des articles destinés aux Forces de l'OTAN en Afghanistan ou à leur usage personnel. UN ٥ - تحتفظ السلطات الأفغانية المعنية بالحق في التحقق من محتويات أي حاوية يجلبها المتعاقدون مع الناتو أو موظفوهم إلى أفغانستان وتكون مُحمّلة بأصناف مخصصة لاستعمال قوات الناتو المتمركزة في أفغانستان أو لاستعمالهم الشخصي، على النحو المأذون به في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة.
    Que tous les individus que l'on sait avoir été formés dans des camps d'entraînement d'Al-Qaida en Afghanistan ou dans tout autre lieu associé au réseau Al-Qaida soient considérés comme des terroristes présumés, et que leurs noms soient communiqués en vue de leur inscription sur la liste. UN 97 - يجــب اعتبـار جميع الأفراد المعروفين بمشاركتهم في معسكرات التدريب التي أقامتها القاعدة في أفغانستان أو في أي موقع آخر تابع لشبكة القاعدة، إرهابيين مشتبهـا فيهم وتقديم أسمائهم لوضعها على القائمة.
    Il est difficile de dire ce que cela signifie en pratique mais, étant donné que la grande majorité des insurgés n'ont jamais connu la paix, une partie d'entre eux risque effectivement de continuer à combattre en Afghanistan ou ailleurs, quelque accord de paix que concluent leurs dirigeants. UN ما قد يعنيه هذا من الناحية العملية ليس واضحا، ولكن لما كان جميع المتمردين، سوى عدد قليل منهم، لم يذوقوا طعم العيش في أوقات السلم، فإن الاحتمال قائم بأن يواصل بعضهم القتال في أفغانستان أو في أي مكان آخر، على الرغم من أي اتفاق سلام يتوصل إليه قادتهم.
    Les produits utilisés en Asie ne sont pas les mêmes qu'en Afghanistan ou en Amérique du Sud (pour la bonne raison, s'agissant par exemple des engrais, que les sols et les climats sont différents). UN فالمنتجات المستخدمة في آسيا ليست نفسها المستخدمة في أفغانستان أو في أمريكا الجنوبية (لسبب وجيه يتجلى في اختلاف التربة والمناخ، فيما يتعلق بالأسمدة على سبيل المثال).
    2.4 Il faudrait améliorer, sur le plan de l'information et de l'exécution, la coopération entre les institutions chargées de l'application des lois et les services spéciaux des pays visés, afin de suivre les activités des groupes criminels transnationaux impliqués dans le trafic de drogues et de leurs précurseurs en Afghanistan ou ailleurs. UN 2-4 وينبغي تحسين التعاون في مجالي المعلومات والعمليات بين وكالات إنفاذ القانون والأجهزة الخاصة في الدول المعنية، بهدف تعقب المجموعات الإجرامية عبر الوطنية الضالعة في تهريب المخدرات والسلائف سواء في أفغانستان أو خارجها.
    J'espère que nous ne serons pas de ceux qui, pour avoir oublié les erreurs de l'histoire, se condamnent à les répéter, que ce soit en Afghanistan ou dans les nombreux autres pays dans lesquels l'ONU est actuellement engagée dans des actions de maintien et de consolidation de la paix. UN إنني آمل ألا نُدرج أنفسنا في عِداد أولئك المُقدر عليهم تكرار أخطار التاريخ لأنهم نسوها - سواء في أفغانستان أو البلدان الكثيرة الأخرى في مختلف أنحاء العالم، التي تضطلع الأمم المتحدة فيها حاليا بأنشطة لحفظ السلام وبناء السلام.
    Il est vraiment ironique que le Gouvernement à Kaboul, qui ne parvient à maîtriser que 5 des 32 provinces de l'Afghanistan, ait cherché à blâmer le Pakistan pour son propre échec, lui qui n'a pas pu restaurer la paix et la stabilité en Afghanistan ni réunir les diverses factions afghanes en vue de négociations à même de faciliter un règlement politique pacifique et durable en Afghanistan. UN ومن المفارقة حقا أن تسعى الحكومة في كابول التي لا تسيطر على أكثر من ٥ مقاطعات من أصل ٢٣ مقاطعة في أفغانستان، إلى أن تلقي على باكستان تبعة عجزها عن استعادة السلام والاستقرار في أفغانستان أو من جمع مختلف الفرقاء اﻷفغانيين لاجراء مفاوضات من شأنها أن تيسر التوصل إلى تسوية سياسية سلمية ودائمة في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus