La présence de mines en Afghanistan, dans le passé, a été bien documentée et publiée par divers organes d'information, y compris les institutions connexes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فوجود اﻷلغام في أفغانستان في الماضي موثق جيدا وقد أذاعت أمره مختلف وسائط الاعلام، ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
En outre, le Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale a aidé à promouvoir la paix et le développement économique en Afghanistan dans le cadre de la coopération sous-régionale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساعد المنتدى الاقتصادي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى، في تعزيز السلام والتنمية الاقتصادية في أفغانستان في سياق التعاون دون الإقليمي. |
L'assassinat de ressortissants iraniens par les forces talibanes en Afghanistan en 1998 a ajouté à un sentiment de frustration quant à la présence de grands nombres de réfugiés afghans. | UN | وأدى القتل الوحشي لمواطنين إيرانيين على أيدي قوات طالبان في أفغانستان في عام 1998 إلى ازدياد الإحساس بالإحباط إزاء وجود أعداد كبيرة من اللاجئين الأفغان. |
La première phase de cet exercice aura lieu à la suite des élections présidentielles en Afghanistan en automne 2004. | UN | وستجرى المرحلة الأولى من هذه العملية بعد الانتخابات الرئاسية في أفغانستان في خريف 2004. |
Le Conseil a poursuivi son examen de la situation en Afghanistan le 20 mars. | UN | وتابع المجلس نظره في الحالة في أفغانستان في 20 آذار/مارس. |
L'examen n'a pas prévu de réduction importante du nombre effectif des membres du personnel des services organiques en Afghanistan à un moment quelconque. | UN | ولم يتوقع الاستعراض حدوث انخفاض ملموس في العدد الفعلي للموظفين الفنيين في أفغانستان في أي وقت من الأوقات. |
Le Conseil attendait avec intérêt la tenue d'élections parlementaires et locales en Afghanistan au printemps de 2005. | UN | ويتطلع مجلس الأمن إلى إجراء انتخابات برلمانية ومحلية في أفغانستان في ربيع عام 2005. |
Nous sommes donc convaincus que les Nations Unies, en particulier la MANUA, auront un rôle majeur à jouer en Afghanistan dans les années à venir. | UN | ولذلك، نحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة، وخاصة بعثتها في أفغانستان، ستقوم بدور أساسي في أفغانستان في السنوات المقبلة. |
Pareil qu'en Afghanistan dans les années 80, mais là, c'étaient des cracks. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي فعلوها في أفغانستان في '80، فقط كانوا يلقون الملابس المحمولة جوا |
Je voudrais à cet égard rendre hommage au courage et à la persévérance des fonctionnaires des Nations Unies qui ont exercé leurs fonctions en Afghanistan dans des conditions si dangereuses et si décourageantes. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أشيد بشجاعة ومثابرة موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في أفغانستان في مثل تلك الظروف المحفوفة بالخطر والمثبطة للهمم. |
Cette évolution s'expliquait par la diminution de la production d'opium en Afghanistan en 2001. | UN | وتتصل كل تلك الانخفاضات بانخفاض انتاج الأفيون في أفغانستان في عام 2001. |
En dépit des progrès accomplis en Afghanistan en matière de développement social, des préoccupations subsistent néanmoins face aux problèmes qui continuent à se poser dans le domaine de la sécurité. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي تحقق في أفغانستان في مجال التنمية الاجتماعية، فما زالت توجد، مع ذلك، مخاوف بشأن المشكلات القائمة في مجال الأمن. |
Nous avons été l'un des premiers pays à nous rendre en Afghanistan en 1989 et le dernier à en partir en 1993. | UN | وكنا من أوائل البلدان في أفغانستان في ١٩٨٩، وكنا آخر من خرج منها في ١٩٩٣. |
Le Conseil a poursuivi son examen de la situation en Afghanistan le 20 mars. | UN | وتابع المجلس نظره في الحالة في أفغانستان في 20 آذار/مارس. |
Arrêté en Afghanistan le 18 avril 2005 | UN | قبض عليه في أفغانستان في 18 نيسان/أبريل 2005 |
Arrêté en Afghanistan le 23 août 2004 | UN | قبض عليه في أفغانستان في 23 آب/أغسطس 2004 |
Trois ont été tués lors de l'attentat perpétré contre le bureau de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan à Mazar-e-Charif. | UN | وقتل ثلاثة موظفين من موظفي الأمم المتحدة في الهجوم على مكتب بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان في مزار شريف. |
Il y a sur le territoire de la République du Yémen des éléments yéménites qui se sont rendus en Afghanistan à un moment donné puis qui sont retournés au Yémen. | UN | ويتواجد في الأراضي اليمنية عناصر يمنية سبق وأن كانت قد تواجدت في أفغانستان في مراحل معينة ثم عادت إلى اليمن. |
Cette diminution est due à la baisse considérable de la production d'opium en Afghanistan au cours de cette année. | UN | ويعزى هذا الانخفاض إلى الانخفاض الكبير في إنتاج الأفيون في أفغانستان في تلك السنة. |
Le Comité estime qu'une attention insuffisante a été prêtée aux griefs de l'auteur et au risque réel qu'il encourait en Afghanistan du fait de son orientation sexuelle. | UN | وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الخطر الحقيقي الذي قد يواجهه في أفغانستان في ضوء ميله الجنسي لم يحظ بالعناية الواجبة. |
Mise en œuvre du Programme de stabilisation de l'Afghanistan dans 120 districts | UN | تنفيذ برنامج تحقيق الاستقرار في أفغانستان في 120 منطقة |
Grâce à l'aide fournie depuis de nombreuses années par UNIFEM, le Ministère afghan des affaires féminines a pu faire entériner un plan d'action national pour les femmes en 2006 et préside maintenant une commission interministérielle de 14 membres chargée de mettre fin aux violences contre les femmes. | UN | وقد أسهم الدعم الطويل الأمد الذي قدمه الصندوق إلى وزارة شؤون المرأة في أفغانستان في تعزيز قدرتها على ضمان اتفاق لوضع خطة عمل وطنية للمرأة عام 2006 وإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات تضم 14 عضواً للقضاء على العنف ضد المرأة. |
À ce jour, plus de 20 % de notre personnel militaire présent en Afghanistan a participé à des activités de formation et de mentorat. | UN | وحتى اليوم، يشارك أكثر من 20 في المائة من أفرادنا العسكريين المتواجدين في أفغانستان في أنشطة التدريب والتعليم. |
120. Depuis la mi-92, les événements en Afghanistan se sont traduits par un nouvel afflux de réfugiés en Inde, la plupart d'entre eux étant hindous ou sikhs. | UN | ٠٢١ ـ ومنذ منتصف عام ٢٩٩١، تسببت اﻷحداث في أفغانستان في تدفق موجات جديدة من اللاجئين إلى الهند، معظمهم من الهندوس أو السيخ. |
La communauté internationale doit lutter contre les drogues illicites tout en stimulant la reconstruction de l'Afghanistan. | UN | ولابد أن يكافح المجتمع الدولي المخدرات غير المشروعة وأن ينّشط جهود التعمير في أفغانستان في آن واحد. |
À titre d'exemple, les projets mis en œuvre au cours des dernières années en Afghanistan ont connu des interruptions répétées dues à des problèmes de sécurité. | UN | فعلى سبيل المثال، تعرضت المشاريع المنفذة في أفغانستان في السنوات الأخيرة إلى التوقف المتكرر بسبب مشاكل أمنية. |