"في أقاليم أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • dans d'autres régions
        
    • dans d'autres territoires
        
    • dans d'autres provinces
        
    • à d'autres régions
        
    • dans les autres zones d'activité
        
    Il faut créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions et il convient que tous les États de chaque région adhèrent aux traités établissant de telles zones. UN وينبغي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة في أقاليم أخرى وينبغي لجميع الدول في كل إقليم أن تنضم إلى أي معاهدة تنشئ منطقة من هذا القبيل.
    Il faut créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions et il convient que tous les États de chaque région adhèrent aux traités établissant de telles zones. UN وينبغي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة في أقاليم أخرى وينبغي لجميع الدول في كل إقليم أن تنضم إلى أي معاهدة تنشئ منطقة من هذا القبيل.
    Elle espère que de telles expériences pourront être reproduites dans d'autres régions du monde. UN وهي تأمل أن يتسنى تكرار هذه التجربة في أقاليم أخرى من العالم.
    Des projets pilotes ont été approuvés pour deux Territoires et ils feront l'objet d'un suivi attentif en vue de leur application dans d'autres territoires. UN وقد أُقر مشروعان تجريبيان لإقليمين اثنين، ويجري الآن رصدهما بكل عناية لمعرفة إن كان من المناسب تقليدهما في أقاليم أخرى.
    Ce projet pilote allait être imité dans d'autres provinces. UN وسيتم تنفيذ هذا المشروع الرائد في أقاليم أخرى.
    Mais l'ONU a également maintenu sa présence dans d'autres régions où des pays en développement avaient besoin de l'assistance du PNUD. UN بيد أن اﻷمم المتحدة تعمل أيضا في أقاليم أخرى حيث توجد بلدان نامية تحتاج إلى دعـم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Mais l'ONU a également maintenu sa présence dans d'autres régions où des pays en développement avaient besoin de l'assistance du PNUD. UN بيد أن اﻷمم المتحدة تعمل أيضا في أقاليم أخرى حيث توجد بلدان نامية تحتاج إلى دعـم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La République islamique d'Iran est également heureuse de noter l'attention accordée aux zones exemptes d'armes nucléaires déjà existantes et à la création de zones semblables dans d'autres régions. UN كذلك ترحب جمهورية إيران اﻹسلامية بما يولى من اعتبار للمناطق القائمة الخالية من اﻷسلحة النووية، وﻹنشــاء مناطق من هذا القبيل في أقاليم أخرى.
    Cette initiative a été bien accueillie par le Conseil d'État, qui a souligné que de tels efforts devraient se faire dans d'autres régions du pays en vue de consolider le consensus de paix. UN وقد لقي هذا التطور ترحيبا من مجلس الدولة الذي أكد أن مثل هذه الجهود ينبغي أن تتكرر في أقاليم أخرى من البلد كوسيلة لتعزيز عملية السلام.
    Les activités de Sentinel-Asia pour l'application à la gestion des catastrophes dans la région de la télédétection et des technologies liées au Système d'information géographique pourraient constituer des modèles utiles d'activités semblables dans d'autres régions. UN وقال إن أنشطة مشروع الرصد الخفيري لآسيا في تطبيق تكنولوجيات الاستشعار عن بُعد ونظام المعلومات الجغرافية على إدارة الكوارث في الإقليم يمكن أن يوفر نماذج مفيدة لأنشطة مماثلة في أقاليم أخرى.
    Plusieurs représentants se sont réjouis de la diminution et de la stabilisation de l'abus de certaines drogues dans certaines régions mais se sont montrés préoccupés par la progression de l'abus de drogues dans d'autres régions. UN ورحّب عدد من الممثلين بالانخفاض والاستقرار الحاصلين في تعاطي بعض المخدرات في بعض الأقاليم، ولكنهم أعربوا عن قلقهم من الزيادة في تعاطي المخدرات في أقاليم أخرى.
    Plusieurs représentants ont souligné l'importance des ateliers, rendant hommage à la Suisse pour sa contribution financière qui avait rendu possible la tenue de deux ateliers, et ont préconisé la tenue d'ateliers analogues dans d'autres régions ou le processus de ratification du Protocole n'avait guère progressé depuis la sixième réunion de la Conférence des Parties. UN وأكد عدد من الممثلين على أهمية حلقات العمل وأشادوا بسويسرا لما قدمته من مساهمة جعلت من الممكن عقد إجراء اثنتين من حلقات العمل ودعا الممثلون إلى إجراء حلقات عمل مماثلة في أقاليم أخرى لم يتحقق بها غير القليل من التقدم في مجال التصديق على البروتوكول منذ الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.
    Des initiatives semblables devraient être mises en œuvre dans d'autres régions. UN وينبغي بذل جهود مماثلة في أقاليم أخرى.
    Comme l'indique le rapport mis à jour (additif), cette réduction est compensée par un accroissement des activités dans d'autres régions (Kosovo, par exemple). Ressources et dépenses UN ويبين التقرير المستوفى (الإضافة) أن هذا الانخفاض تقابله زيادة في عدد اللاجئين في أقاليم أخرى (كوسوفو، على سبيل المثال).
    Le Groupe qui a participé activement à la première conférence régionale en vue de l'application des décisions du Sommet mondial pour le développement social tenue à Sao Paulo en avril 1997, désire réitérer son appui au consensus de Sao Paul concernant la nécessité de tenir des réunions d'évaluation dans d'autres régions. UN إن المجموعة قد شاركت بصورة فعالة في المؤتمر اﻹقليمي اﻷول المعني بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنميــة الاجتماعيــة الذي عقد في ساو باولو في نيسان/أبريل ١٩٩٧، وهي ترغب في تكرار دعمها لﻹجماع الذي تحقق في ساو باولو حول الحاجة لعقد اجتماعات تقييم في أقاليم أخرى.
    Plusieurs programmes de surveillance ont créé des partenariats stratégiques avec des programmes situés dans d'autres régions, pour surmonter le manque de capacité de collecte des données de surveillance sur les polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires. UN 10 - أنشأت العديد من برامج الرصد شراكات استراتيجية مع برامج في أقاليم أخرى وذلك بغية التغلب على العقبات التي تنال من القدرة على جمع البيانات الرصد بشأن الملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية.
    Les raisonnements datant de la guerre froide et l'évocation de vagues missions, telles que la prévention de la guerre ou le souci d'exercer un effet dissuasif sur la prolifération des armes de destruction massive, ont échoué à justifier l'installation du nombre impressionnant d'armes nucléaires dans d'autres territoires. UN ولا تكفي مبررات الحرب الباردة، والإشارة إلى مهام غامضة من قبيل منع نشوب الحروب، أو محاولة ردع انتشار أسلحة الدمار الشامل لتبرير تركيب هذا العدد الكبير من الأسلحة النووية في أقاليم أخرى.
    Les habitants argentins des îles en ont été expulsés par l'Armée royale du Royaume-Uni, pays qui a ensuite entamé un processus de repeuplement analogue à celui qui a été mis en œuvre dans d'autres territoires sous domination coloniale. UN وطرد الأرجنتينيون من الجزر على أيدي قوات الجيش الملكي البريطاني وباشرت المملكة المتحدة في وقت لاحق عملية توطين مماثلة لتلك التي تمت في أقاليم أخرى خاضعة للهيمنة الاستعمارية.
    Les châtiments corporels, déjà interdits dans le Punjab, le seront probablement aussi dans d'autres provinces. UN والعقوبة الجسدية التي تم منعها في البنجاب قد تصبح موطن خطر أيضا في أقاليم أخرى.
    Des dispositions sont actuellement prises pour étendre la méthode à d'autres régions, par exemple aux Caraïbes et au Pacifique Ouest. UN وتتخذ الخطوات حاليا لاستخدام نفس هذا النهج في أقاليم أخرى مثل منطقة البحر الكاريبي وغرب المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus