Si celle-ci a des établissements dans plusieurs États, il est fait référence au lieu où se trouve la succursale qui tient le compte. | UN | وإذا كانت للمصرف أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة، يُرجَع إلى المكان الذي يوجد فيه الفرع الذي يحتفظ بالحساب. |
Si celle-ci a des établissements dans plusieurs États, il est fait référence au lieu où se trouve la succursale qui tient le compte. | UN | وإذا كانت للمصرف أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة، يُرجَع إلى المكان الذي يوجد فيه الفرع الذي يحتفظ بالحساب. |
Une infraction transnationale commise dans plusieurs États, ou commise dans un État, mais ayant des répercussions importantes dans un autre État, peut engager simultanément la compétence pénale de plusieurs pays. | UN | فالجريمة عبر الوطنية التي تُرتكب في أكثر من دولة واحدة، أو التي تُرتكب في دولة ولكن تكون لها آثار شديدة في دولة أخرى، يمكن أن تؤدي إلى إجراءات متزامنة تقوم بها ولايات قضائية جنائية في بلدان متعددة. |
En revanche, lorsqu'un débiteur a des établissements dans plus d'un État, l'établissement pertinent est celui qui a la relation la plus étroite avec le contrat initial. | UN | على خلاف ذلك، عندما يكون للمدين أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة، يُشار إلى المكان الأوثق صلة بالعقد الأصلي. |
Si le cédant ou le cessionnaire a des établissements dans plus d'un État, l'établissement pertinent est celui où s'exerce son administration centrale. | UN | واذا كانت للمحيل أو المحال اليه أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة، يكون مكان العمل هو المكان الذي توجد فيه الادارة المركزية للمحيل أو المحال اليه. |
Notant que, du fait de l'expansion du commerce et des investissements, les activités commerciales ayant un caractère mondial sont de plus en plus fréquentes et les entreprises et les particuliers ont de plus en plus souvent des actifs et des intérêts dans plusieurs États, | UN | إذ تلاحظ أن التوسع في التجارة والاستثمار يؤدي إلى زيادة الحالات التي تمارس فيها الأعمال التجارية على النطاق العالمي والتي تكون فيها للمنشآت والأفراد أصول ومصالح في أكثر من دولة واحدة، |
[Note à l'intention de la Commission: La Commission souhaitera peut-être noter que le commentaire expliquera que l'expression " type de biens meubles corporels habituellement utilisé dans plusieurs États " désigne les biens meubles corporels mobiles, tels que les véhicules automobiles. | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تحيط علما بأنّ التعليق سيوضّح أنّ عبارة " الممتلكات الملموسة التي هي من النوع الذي يُستخدم عادة في أكثر من دولة واحدة " تشير إلى بضائع متنقلة، كالسيارات. |
Notant que, du fait de l'expansion du commerce et des investissements, les activités commerciales ayant un caractère mondial sont de plus en plus fréquentes et les entreprises et les particuliers ont de plus en plus souvent des actifs et des intérêts dans plusieurs États, | UN | إذ تلاحظ أن التوسع في التجارة والاستثمار يؤدي إلى زيادة الحالات التي تمارس فيها الأعمال التجارية على النطاق العالمي والتي تكون فيها للمنشآت والأفراد أصول ومصالح في أكثر من دولة واحدة، |
Notant que, du fait de l'expansion du commerce et des investissements, les activités commerciales revêtent de plus en plus souvent un caractère mondial et les entreprises et particuliers ont de plus en plus fréquemment des actifs et des intérêts dans plusieurs États, | UN | " إذ تلاحظ أن التوسّع في التجارة والاستثمار يؤدّي إلى زيادة عدد الحالات التي تُمَارَس فيها الأعمال التجارية على أساس عالمي وتكون فيها للمنشآت والأفراد موجودات ومصالح في أكثر من دولة واحدة؛ |
" Notant que, du fait de l'expansion du commerce et des investissements, les activités commerciales revêtent de plus en plus souvent un caractère mondial et les entreprises et particuliers ont de plus en plus fréquemment des actifs et des intérêts dans plusieurs États, | UN | " إذ تلاحظ أن التوسّع في التجارة والاستثمار يؤدّي إلى زيادة عدد الحالات التي تمارَس فيها الأعمال التجارية على أساس عالمي وتكون فيها للمنشآت والأفراد موجودات ومصالح في أكثر من دولة واحدة، |
Notant aussi que, lorsqu'une procédure d'insolvabilité vise des débiteurs dont les biens sont situés dans plusieurs États, il importe généralement au plus haut point que la surveillance et l'administration des biens et des affaires de ces débiteurs fassent l'objet d'une coopération et d'une coordination au niveau international, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أنه عندما يكون الخاضعون لإجراءات الإعسار مدينين لديهم موجودات في أكثر من دولة واحدة، تكون هناك بوجه عام حاجة ملحّة إلى التعاون والتنسيق عبر الحدود في الإشراف على موجودات وشؤون هؤلاء المدينين وفي إدارتها، |
9. La Loi type ne traite pas des questions de fond relevant du droit interne de l'insolvabilité, mais propose simplement des mécanismes procéduraux de nature à faciliter un règlement plus efficace des affaires où le débiteur insolvable a des biens ou des dettes dans plusieurs États. | UN | 9- ولا يدعي واضع القانون النموذجي تناول قانون الإعسار الموضوعي الداخلي، بل هو يقدّم آليات إجرائية هدفها تيسير الفصل بقدر أكبر من الكفاءة في القضايا التي يكون فيها للمدين المعسر موجودات أو ديون في أكثر من دولة واحدة. |
Si celuici a un établissement dans plusieurs États, la Convention soumet les conflits de priorité à la loi d'un seul et même État, facile à déterminer, puisque dans ce cas le lieu de situation désigne le lieu de l'administration centrale. | UN | ونظرا إلى أن " المقر " يعني مكان الإدارة المركزية، إذ كان للمحيل مكان عمل في أكثر من دولة واحدة، تحيل الاتفاقية بذلك مسائل تنازع الأولوية لقانون ولاية قضائية واحدة وسهلة التعيين. |
Il a aussi été largement estimé que cette approche serait source d'incertitude quant à la loi applicable à un type de biens meubles corporels habituellement utilisé dans plusieurs États et que les sûretés sur ces biens devraient par conséquent être régies par la loi de l'État où se trouvait le constituant. | UN | وارتُئي على نطاق واسع أيضا أنّ من شأن ذلك النهج أن يحدث ريبة بشأن القانون الذي يجب أن يُطبَّق على الممتلكات الملموسة التي هي من النوع الذي يُستخدَم عادة في أكثر من دولة واحدة، وأنّ الحقوقَ الضمانيةَ في تلك الممتلكات ينبغي أن يحكمها بالتالي قانونُ الدولة التي يقع فيها مقرّ المانح. |
125. Pour ce qui est de la variante B, un certain nombre de suggestions ont été faites. L'une d'elle était de faire référence aux " établissements dans plusieurs États " plutôt qu'à des " établissements multiples " . | UN | 125- وفيما يتعلق بالبديل باء، أبدي عدد من الاقتراحات، منها اقتراح يدعو إلى الإشارة إلى " وجود أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة " بدل الإشارة إلى " أكثر من مكان عمل " . |
De plus en plus, le droit des opérations garanties s'applique à des conventions conclues entre des parties, ou affectant des parties, situées dans plusieurs États, ou portant sur des biens qui sont destinés à l'exportation ou à l'importation, situés dans plusieurs États, ou habituellement utilisés dans plusieurs États. | UN | لذلك فإن قانون المعاملات المضمونة، يغطي على نحو متزايد، الاتفاقات بين أطراف متواجدة في أكثر من دولة أو الاتفاقات التي تؤثر على هذه الأطراف، أو الاتفاقات المتعلقة بالموجودات المعدّة للتصدير أو الاستيراد، أو الكائنة في أكثر من دولة، أو التي تُستخدم عادة في أكثر من دولة. |
De plus, la loi du lieu de situation du constituant (lieu de l'administration centrale, si le constituant a des établissements dans plus d'un État) est la loi de l'État dans lequel la procédure d'insolvabilité principale à l'encontre du cédant sera probablement ouverte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون مقر المانح (مكان الإدارة المركزية في حالة وجود أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة) هو قانون الدولة التي يُرجح أن تبدأ فيها إجراءات الإعسار الرئيسية فيما يتعلق بالمحيل. |
S'il a des établissements dans plus d'un État, l'établissement pertinent est celui où s'exerce son administration centrale (voir A/CN.9/631, recommandation 207). | UN | وفي حال وجود أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة، يُرجع إلى الدولة التي توجد فيها الإدارة المركزية للمانح (انظر التوصية 207 في الوثيقة A/CN.9/631). |
De plus, la loi du lieu de situation du constituant (lieu de l'administration centrale, si le constituant a des établissements dans plus d'un État) est la loi de l'État dans lequel la procédure d'insolvabilité principale à l'encontre du constituant sera probablement administrée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون مقر المانح (مكان الإدارة المركزية إذا كان للمانح أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة) هو قانون الدولة التي يُرجح أن تُدار فيها إجراءات الإعسار الرئيسية فيما يتعلق بالمانح. |
La règle énoncée à l'alinéa h) de l'article 5 concernant les établissements multiples s'applique si " le cédant ou le cessionnaire a des établissements dans plus d'un État " . | UN | وتنطبق القاعدة الواردة في المادة 5 (ح) المتعلقة بعدة أماكن عمل إذا " كان للمحيل أو المحال اليه مكان عمل في أكثر من دولة " . |
Pour ce faire, elle soumet les conflits de priorité à une seule et même loi, qui est facile à déterminer et qui sera très probablement celle du lieu où s'ouvrira la procédure d'insolvabilité principale visant le cédant (autrement dit le lieu de l'établissement du cédant et, lorsque celuici possède des établissements dans plus d'un État, la loi de l'État où s'exerce son administration centrale). | UN | ويتحقق ذلك بإخضاع المنازعات ذات الأولوية لقانون وحيد، يسهل تعيينه والأرجح أن يكون في المكان الذي سوف يـُفتح فيه إجراء الإعسار الرئيسي فيما يتعلق بالمحيل (أي مكان عمل المحيل، وفي حالة تعدد أماكن العمل في أكثر من دولة واحدة، فقانون الدولة التي توجد فيها إدارة المحيل المركزية). |