"في أماكن أخرى من البلد" - Traduction Arabe en Français

    • ailleurs dans le pays
        
    • dans d'autres régions du pays
        
    D'autres incidents violents se sont produits ailleurs dans le pays durant cette même période. UN ووقعت حوادث عنف أيضا في أماكن أخرى من البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il se pouvait que ces personnes se trouvent ailleurs dans le pays ou même qu'elles l'aient quitté sans avertir leur famille. UN وقد يكون هؤلاء اﻷشخاص موجودين في أماكن أخرى من البلد أو ربما قد غادروا البلد دون إبلاغ أسرهم.
    Les opérations menées ailleurs dans le pays pour soutenir les FARDC se sont poursuivies. UN 40 - واستمرت العمليات في أماكن أخرى من البلد لدعم القوات المسلحة الكونغولية.
    Neuf de ces brigades seraient déployées dans l'est de la République démocratique du Congo, trois en Ituri, trois dans le Nord-Kivu et trois dans le Sud-Kivu, tandis que les neuf autres seraient déployées ailleurs dans le pays. UN وسوف تنشر تسعة من هذه الألوية في شرق جمهورية الكونغو الديموقراطية، وثلاثة في إيتوري، وثلاثة في شمال كيفو، وثلاثة في جنوب كيفو، بينما تنشر تسعة ألوية أخرى في أماكن أخرى من البلد.
    La République islamique d'Iran devrait donner des garanties objectives et vérifiables pour démontrer qu'elle n'utilise pas un programme soi-disant pacifique pour dissimuler un programme d'armement nucléaire ou pour mener des travaux clandestins de fabrication d'armes nucléaires dans d'autres régions du pays. UN وينبغي لجمهورية إيران الإسلامية أن تقدم ضمانات موضوعية ويمكن التحقق منها من أجل إثبات أنها لا تستخدم برنامجا يقال إنه سلمي لإخفاء برنامج للأسلحة النووية أو القيام بعمل نووي سري إضافي في أماكن أخرى من البلد.
    La République islamique d'Iran devrait donner des garanties objectives et vérifiables pour démontrer qu'elle n'utilise pas un programme soi-disant pacifique pour dissimuler un programme d'armement nucléaire ou pour mener des travaux clandestins de fabrication d'armes nucléaires dans d'autres régions du pays. UN وينبغي لجمهورية إيران الإسلامية أن تقدم ضمانات موضوعية ويمكن التحقق منها من أجل إثبات أنها لا تستخدم برنامجا يقال إنه سلمي لإخفاء برنامج للأسلحة النووية أو القيام بعمل نووي سري إضافي في أماكن أخرى من البلد.
    Elles s'inscrivent dans un contexte général de harcèlement et d'intimidation de la population de Tawarga, d'autres ayant été rapportées ailleurs dans le pays, notamment à Benghazi. Ce sont les plus graves qui aient eu lieu dans la capitale. UN وتندرج هذه الحوادث ضمن النمط العام لأعمال المضايقة والترويع التي تعرض لها أفراد جماعة الطوارق، المبلغ عنها في أماكن أخرى من البلد بما في ذلك بنغازي، وهي من أخطر الحوادث التي وقعت حتى اليوم في العاصمة.
    On y observe des retours de groupes minoritaires dans tout le canton, et les lois sur les biens fonciers y sont mises en application avec plus de diligence qu'ailleurs dans le pays, même si le canton n'a toujours pas mis à la disposition de son bureau du logement les ressources qui lui permettraient d'agir efficacement. UN إذ تسجل حالات عودة اﻷقليات في كافة أنحاء الكانتون كما يجري تنفيذ قوانين الملكية بنسق أسرع منه في أماكن أخرى من البلد بالرغم من أن مقاطعة سراييفو لم توفر بعد لمكتبها المعني باﻹسكان ما يكفي من الموارد لكي يعمل على نحو فعال.
    À la fin du mois de janvier, deux bataillons des Forces armées libanaises ont quitté la zone, envoyées en renfort auprès d'unités déployées ailleurs dans le pays. UN وفي نهاية كانون الثاني/يناير، غادرت كتيبتان من كتائب الجيش اللبناني منطقة عمليات اليونيفيل لتعزيز القوات المنتشرة في أماكن أخرى من البلد.
    L'approche suivie par le Gouvernement provisoire de l'Iraq quant au face-à-face à Nadjaf constitue un modèle pour régler les conflits face à une opposition armée ailleurs dans le pays, de même que les bons résultats obtenus par les forces de sécurité iraquiennes leur ont donné confiance pour ce qui est d'affronter d'autres agressions armées. UN ويوفر النهج الذي اتبعته الحكومة العراقية المؤقتة في معالجة الأزمة التي حدثت في النجف نموذجا لحل النزاعات التي تنشب مع المعارضة المسلحة في أماكن أخرى من البلد بالنظر إلى أن الأداء القوي الذي أبدته القوات الأمنية العراقية أعطاها الثقة في مواجهة أي عدوان مسلح آخر.
    D'autre part, les personnes déplacées ou qui risquent de le devenir en raison des effets des changements climatiques jouissent de la liberté de circulation, notamment le droit de choisir librement de retourner dans leur foyer, de s'installer ailleurs dans le pays ou de s'intégrer dans le lieu où elles ont été accueillies. UN 26 - ومن جهة أخرى، يتمتع بحرية التنقل الأشخاصُ المشردون أو الأشخاص المعرضون لخطر التشرد بسبب آثار تغير المناخ، بما في ذلك الحق في حرية اختيار العودة إلى ديارهم، أو الاستقرار في أماكن أخرى من البلد أو الاندماج محليا في مكان تشردهم.
    Au cours des entretiens tenus à Andulo, le 8 avril entre M. Savimbi et les représentants du Gouvernement auprès de la Commission conjointe, un accord complémentaire a été conclu en vertu duquel 65 de ces 150 hommes seraient déployés à Luanda, et les autres ailleurs dans le pays. UN وخلال المحادثات التي عقدت في أندولو في ٨ نيسان/أبريل بين السيد سافيمبي وممثلي الحكومة واللجنة المشتركة، تم التوصل إلى اتفاق إضافي يقضي بأن يتمركز في لواندا ٦٥ من أصل حراس اﻷمن اﻟ ١٥٠، وأن يتمركز رجال اﻷمن المتبقون في أماكن أخرى من البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus