"في أماكن أخرى من العالم" - Traduction Arabe en Français

    • ailleurs dans le monde
        
    • dans d'autres parties du monde
        
    • dans d'autres régions du monde
        
    • dans le reste du monde
        
    • dans d'autres endroits du monde
        
    Nos pêcheries sont nombreuses, mais elles pourraient être menacées si certaines expériences se répétaient ailleurs dans le monde. UN إن مصائدنا مليئة باﻷسماك ولكنها ستتعرض للخطر اذا ما تكررت التجارب التي أجريت في أماكن أخرى من العالم.
    Il ne peut y avoir un < < modèle unique > > de conception et de modélisation des États développementistes en Afrique, ni, du reste, ailleurs dans le monde. UN ولا يمكن تطبيق ``النموذج المنفرد ' ' لتصميم الدول الإنمائية ووضع نماذج لها في أفريقيا، كما هو الحال في أماكن أخرى من العالم.
    Ses programmes de réduction de la pauvreté, notamment les subventions non remboursables en espèces Bolsa Familia, ont inspiré des programmes similaires pour les réfugiés et les autres personnes dans le besoin ailleurs dans le monde. UN والبرامج التي تنفذها البرازيل للحدّ من الفقر، مثل تقديم مِنح نقدية إلى الأسر الفقيرة، شجع على وضع برامج مماثلة للاجئين وللأشخاص الآخرين المحتاجين في أماكن أخرى من العالم.
    Je suis certain que ces expériences peuvent être reprises dans d'autres parties du monde. UN وإنني على ثقة بأنه من الممكن تكرار التجربة في أماكن أخرى من العالم.
    En Afrique, les quantités saisies sont restées faibles et l'héroïne a été interceptée en plus grande proportion que dans d'autres régions du monde. UN وبقيت المضبوطات في أفريقيا منخفضة، وكانت المضبوطات فيها من الهيروين أعلى نسبياً منها في أماكن أخرى من العالم.
    En effet, la disposition d'Israël de coopérer dans le domaine du déminage a déjà été prouvée ailleurs dans le monde. UN والواقع، أن استعداد إسرائيل للتعاون في إزالة الألغام قد وضح من قبل في أماكن أخرى من العالم.
    Des efforts de désarmement sont déployés ailleurs dans le monde. UN حيث يجري في أماكن أخرى من العالم بذل جهود في سبيل نزع السلاح.
    Les examens collégiaux comparent les pratiques réglementaires d'un pays avec les normes internationales et les bonnes pratiques équivalentes ailleurs dans le monde. UN وتقوم استعراضات الأقران بمقارنة الممارسات التنظيمية في بلد ما بالمعايير الدولية وبالممارسات الجيدة المماثلة في أماكن أخرى من العالم.
    Le Comité du prix Nobel a par ailleurs déclaré que la politique constructive de paix et de réconciliation de MM. Mandela et De Klerk montrait également la voie pour le règlement pacifique d'autres conflits aussi profondément enracinés ailleurs dans le monde. UN وأعلنت لجنة نوبل كذلك أن سياسة السلم والمصالحة التي انتهجها السيد مانديلا والسيد دي كليرك تبين أيضا طريق التوصل إلى حل سلمي للنزاعات العميقة الجذور المماثلة في أماكن أخرى من العالم.
    Le fait même qu'elle a pu survivre et approfondir les liaisons économiques régionales est une réussite, étant donné le sort de tant d'autres expériences d'intégration régionale ailleurs dans le monde en développement. UN وتمكﱠن المجتمع الكاريبي من البقاء ومن تعميق الروابط الاقتصادية الاقليمية يشكل نجاحاً نظراً الى مصير تجارب التكامل الاقليمي اﻷخرى العديدة التي جرت في أماكن أخرى من العالم النامي.
    Les examens par les pairs permettent de comparer les pratiques réglementaires d'un pays avec les normes et les bonnes pratiques équivalentes ailleurs dans le monde. UN ويجري في إطار استعراضات الأقران مقارنة الممارسات التنظيمية في بلد ما بالمعايير الدولية والممارسات الجيدة المماثلة في أماكن أخرى من العالم.
    Les examens par les pairs permettent de comparer les pratiques réglementaires d'un pays avec les normes et les bonnes pratiques équivalentes ailleurs dans le monde. UN وتقارن هذه الاستعراضات الممارسات التنظيمية للبلدان بالمعايير الدولية والممارسات الجيدة المعادلة في أماكن أخرى من العالم.
    Ces irrégularités électorales ont débouché sur une crise politique, comme cela s'est produit ailleurs dans le monde. UN 46 - وقد حولت هذه العيوب الانتخابات إلى أزمة سياسية، كما حدث في أماكن أخرى من العالم.
    Un usage aussi abusif et éhonté du terme de génocide déprécie les souffrances véritables endurées par les victimes de génocide ailleurs dans le monde. UN فالإساءة الفاضحة في استخدام مصطلح الإبادة الجماعية تقلل من شأن المعاناة الحقيقية لضحايا الإبادة الجماعية في أماكن أخرى من العالم.
    On trouve d'autres exemples de cette pratique dans d'autres parties du monde. UN وتوجد أمثلة أخرى على هذه الممارسة في أماكن أخرى من العالم.
    Le racisme a cependant persisté sous des formes plus subtiles dans d'autres parties du monde. UN غير أن العنصرية مستمرة بأشكال أكثر دهاء في أماكن أخرى من العالم.
    Indépendamment de l'issue finale de ces conflits dans les Balkans, nous devons examiner sérieusement tous les moyens et méthodes dont nous disposons pour empêcher une répétition de ce type d'événements dans d'autres parties du monde. UN وأيا كان الناتج النهائي لهذه الصراعات في البلقان، يجب أن ننظر بجدية في جميع الوسائل والطرق التي في حوزتنا لمنع تكرار هذا النموذج من اﻷحداث في أماكن أخرى من العالم.
    Les gouvernements hôtes ont joué un rôle important dans le financement et l'entretien des installations de l'ONU dans d'autres régions du monde. UN وقال إن الحكومات المضيفة قامت بدور كبير في تمويل وصيانة مرافق الأمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم.
    Sur cette toile de fond, il est nécessaire d'encourager la croissance, en particulier dans les pays dotés d'importantes populations, car ils peuvent être le moteur d'une croissance économique extrêmement nécessaire dans d'autres régions du monde. UN وإزاء هذه العوامل، هناك حاجة إلى تشجع النمو، وخصوصاً في البلدان ذات الأعداد الكبيرة من السكان، نظراً لأن لديها إمكانية أن تحرك النمو الاقتصادي الذي تمس إليه الحاجة كثيراً في أماكن أخرى من العالم.
    Le Comité a reconnu que l'information contenue dans les notifications obéissait en fait à d'autres objectifs, notamment informer les pays de la situation dans d'autres régions du monde relativement aux substances chimiques interdites ou strictement réglementées. UN واعترفت اللجنة بأن المعلومات المقدمة على هذا النحو في الإخطارات خدمت أغراضاً أخرى، مثل إبقاء البلدان على علم بالتطورات المتصلة بمواد كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة في أماكن أخرى من العالم.
    Nous espérons ainsi concourir aux succès que la communauté internationale enregistrera à l'avenir dans le reste du monde. UN ونعتقد أننا على هذا النحو يمكن أن نسهم في نجاح المجتمع الدولي مستقبلا في أماكن أخرى من العالم.
    Cet objectif s'est aujourd'hui concrétisé grâce au développement d'outils pouvant être utilisés par les instructeurs dans d'autres endroits du monde. UN وقد تم ذلك حتى الآن من خلال تطوير مجموعة وسائل يمكن أن يستخدمها المدربون في أماكن أخرى من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus