"في أماكن الاحتجاز" - Traduction Arabe en Français

    • dans les lieux de détention
        
    • en détention
        
    • dans des lieux de détention
        
    • dans les centres de détention
        
    • dans les établissements de détention
        
    • au sujet des lieux de détention
        
    • dans les lieux de privation de liberté
        
    • sur les lieux de détention
        
    • dans les établissements pénitentiaires
        
    • en prison
        
    • les détenus sont emprisonnés dans de
        
    • que les détenus sont emprisonnés dans
        
    Conditions de vie dans les lieux de détention et surveillance systématique UN ظروف المعيشة في أماكن الاحتجاز والرصد المنتظم لهذه الأماكن
    Une loi fédérale promulguée en 2008 a instauré un contrôle public du respect des droits de l'homme dans les lieux de détention. UN وينص قانون اتحادي صادر في عام 2008 على إجراء إشراف عام للتأكد من الامتثال لحقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز.
    L'organisation a exprimé les préoccupations que lui inspiraient la pratique de la torture dans les lieux de détention, les mauvaises conditions carcérales et le refus de soins médicaux aux prisonniers. UN وأعربت المؤسسة عن قلقها إزاء استخدام التعذيب في أماكن الاحتجاز وإزاء رداءة ظروف السجن وحرمان السجناء من الرعاية الطبية.
    Le droit suisse garantit la séparation des mineurs et des adultes en détention préventive. UN يكفل القانون السويسري الفصل بين القصّر والكبار في أماكن الاحتجاز التحفظي.
    Le Ministère des droits de l'homme assurait le suivi des allégations de tortures commises dans des lieux de détention. UN وأشار إلى أن وزارة حقوق الإنسان ترصد الادعاءات المتعلقة بالتعذيب في أماكن الاحتجاز.
    Le HCDH a continué d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements dans les lieux de détention et à dialoguer avec les autorités à ce sujet. UN وواصلت المفوضية التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالمعاملة السيئة في أماكن الاحتجاز والدخول في حوار مع السلطات الوطنية.
    Depuis 2007: Formatrice de fonctionnaires et autres personnels travaillant dans les lieux de détention. UN 2007 - حتى الآن: مدربة للموظفين وللأشخاص العاملين في أماكن الاحتجاز.
    En général, les services d'assistance légale et de santé ne sont pas suffisants dans les lieux de détention. UN إجمالاً، تقدم خدمات المساعدة القانونية والخدمات الصحية بقدر منقوص في أماكن الاحتجاز.
    Elle a également voulu savoir de quelle manière le pays avait poursuivi ses efforts afin de réduire le nombre de suicides et de morts violentes dans les lieux de détention. UN وسألت ألمانيا أيضاً كيف واصل البلد جهوده الرامية إلى تخفيض عدد حالات الانتحار والوفيات العنيفة في أماكن الاحتجاز.
    Contribuer au respect des droits de l'homme dans les lieux de détention; UN تقديم المساعدة لضمان احترام حقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز
    Des progrès encourageants ont été faits en ce qui concerne les conditions de vie dans les lieux de détention placés sous l'autorité de la police. UN وقد أُحرز تقدم يبعث على التفاؤل فيما يتعلق بظروف العيش في أماكن الاحتجاز التي تخضع لسلطة الشرطة.
    Conditions de vie dans les lieux de détention et surveillance systématique des lieux de détention UN ظروف المعيشة في أماكن الاحتجاز ورصدها بشكل منتظم
    Il cite des déclarations affirmant que la torture et les mauvais traitements sont systématiquement pratiqués dans les lieux de détention en Ukraine. UN ويشير إلى تقارير تفيد بممارسة التعذيب وسوء المعاملة بشكل ممنهج في أماكن الاحتجاز في أوكرانيا.
    Le Rapporteur spécial a constaté qu'il régnait dans les lieux de détention un climat général de violence et de négligence. UN ووجد المقرر الخاص مناخاً عاماً يسوده العنف والإهمال في أماكن الاحتجاز.
    En outre, la surveillance a été renforcée dans les lieux de détention de façon à prévenir tout abus de la part du personnel pénitentiaire. UN وبالإضافة إلى هذا يجري تشديد المراقبة في أماكن الاحتجاز لمنع أي تجاوز من جانب العاملين بالسجن.
    Enfin, il était indiqué dans la lettre que le rapport devrait inclure des renseignements à jour sur la situation dans les lieux de détention en Iraq. UN وأخيراً أوضحت الرسالة أن التقرير ينبغي أن يتضمن معلومات مستوفاة بشأن الوضع في أماكن الاحتجاز في العراق.
    Quand on passe de 3 500 à 8 500 personnes, on peut imaginer le surpeuplement qui en résulte dans les lieux de détention. UN فمن ٥٠٠ ٣ إلى ٥٠٠ ٨ شخص، يمكنكم أن تتصوروا أن هذا قد أدى إلى الاكتظاظ في أماكن الاحتجاز بدرجة حادة.
    Il a également critiqué la qualité des services de santé mentale fournis en détention. UN وانتقد أيضاً عدم كفاية خدمات الصحة العقلية المتاحة في أماكن الاحتجاز.
    Il a également critiqué la qualité des services de santé mentale fournis en détention. UN وانتقد أيضاً عدم كفاية خدمات الصحة العقلية المتاحة في أماكن الاحتجاز.
    3. Informations obtenues dans des lieux de détention UN 3- المعلومات المحصل عليها في أماكن الاحتجاز
    Les parquets vérifient la légalité des détentions dans les centres de détention provisoire et les conditions de détention dans les cellules des services d'instruction. UN وتتحقق دوائر الادعاء من مشروعية الاحتجاز في مراكز الاحتجاز المؤقت وظروف الحبس في أماكن الاحتجاز رهن المحاكمة.
    i) D'adopter des mesures efficaces pour améliorer les conditions matérielles dans les établissements de détention et de remédier au surpeuplement actuel; UN (ط) اتخاذ تدابير فعالة لتحسين الأحوال في أماكن الاحتجاز وللحد من الاكتظاظ بها؛
    i) Tout changement dans la législation et dans les institutions qui affecte la mise en œuvre de la Convention sur tout territoire sous sa juridiction, notamment au sujet des lieux de détention et de la formation dispensée au personnel chargé de l'application des lois et au personnel médical; UN `1` أي تغيير في التشريعات وفي المؤسسات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية في أي جزء من اقليم يخضع لولايتها خاصة في أماكن الاحتجاز وفي التدريب الذي يتلقاه موظفو إنفاذ القانون وموظفو الخدمات الطبية؛
    Le Comité est néanmoins préoccupé par le manque de renseignements détaillés sur l'indépendance, l'efficacité et le mandat du Comité supérieur en ce qui concerne les droits des enfants, ainsi que sur les visites qu'il est habilité à effectuer dans les lieux de privation de liberté. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات مفصلة عن استقلالية الهيئة العليا وفعاليتها وولايتها فيما يخص حقوق الطفل، وكذلك فيما يخص الزيارات التي يحق لها القيام بها في أماكن الاحتجاز.
    La délégation a fourni des renseignements sur le Département des plaintes de la police et le Bureau du Médiateur, créés afin de répondre aux allégations de torture sur les lieux de détention. UN وقدمت معلومات عن هيئة تلقي الشكاوى ضد الشرطة ومكتب أمين المظالم المنشأين للنظر في مزاعم التعذيب في أماكن الاحتجاز.
    Le Rapporteur spécial s'inquiète de la persistance de la torture dans les établissements pénitentiaires du Myanmar. UN 11- يساور المقرر الخاص القلق إزاء استمرار ممارسة التعذيب في أماكن الاحتجاز في ميانمار.
    Le Gouvernement a mis en place des dispositifs pour veiller à ce qu'un enfant placé en détention ou en prison soit séparé des adultes sur son lieu de détention. UN وتوفر الحكومة المرافق لضمان فصل الأطفال عن البالغين في أماكن الاحتجاز.
    Mais il constate aussi avec une vive inquiétude que les détenus sont emprisonnés dans de très mauvaises conditions et que les droits consacrés par l'article 10 du Pacte et l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus ne sont pas respectés. UN بيد أنها قلقة للغاية للظروف السيئة السائدة في أماكن الاحتجاز ولعدم تنفيذ الضمانات المنصوص عليها في المادة ١٠ من العهد وكذلك في قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus