"في أمانة" - Traduction Arabe en Français

    • du secrétariat
        
    • au secrétariat de
        
    • au secrétariat du
        
    • par le secrétariat
        
    • pour le secrétariat
        
    • le secrétariat du
        
    Encourage l'application des techniques informatiques à l'exécution du programme de travail du secrétariat de la CESAP; UN يعزز تطبيق تكنولوجيا المعلومات في تنفيذ برنامج العمل في أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Le Directeur intérimaire bénéficierait du concours d'un petit groupe d'experts détachés du secrétariat de l'Autorité. UN ويساعد المدير المؤقت فريق صغير من الخبراء يتألف أفراده من موظفين في أمانة السلطة.
    Mais il faut faire plus encore, en prévoyant notamment d'apporter des modifications à la principale structure décisionnelle du secrétariat de l'ONU. UN ولكن اﻷمر سيتطلب أكثر من ذلك، بما في هذا إدخال تغييرات على هياكل صنع القرارات رفيعة المستوى في أمانة اﻷمم المتحدة.
    II. Fonctions de dépositaire confiées au secrétariat de la CNUDCI UN مهام جهة الإيداع المعنية بالشفافية في أمانة الأونسيترال
    Ces questions sont activement étudiées au secrétariat de la CNUCED. UN وهذه المسائل محل دراسة نشطة في أمانة اﻷونكتاد.
    Les annexes peuvent être consultées au secrétariat du Comité. UN يمكن الاطلاع على المرفقات في أمانة اللجنة.
    Nous présumons que la dotation en personnel du secrétariat de la Convention respecterait les dispositions de l'Article 101.3 de la Charte des Nations Unies. UN ومن المفهوم أن تعيين الموظفين في أمانة الاتفاقية سيحترم الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    ONG associées au Département de l'information du secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN المنظمات غير الحكومية المرتبطة بادارة شؤون الاعلام في أمانة اﻷمم المتحدة
    À la tête du secrétariat, M. Rhodes s'est employé à créer un climat propice au travail d'équipe et un cadre de coopération qui favorise le dialogue entre la Commission et ses interlocuteurs. UN ويسّر السيد رودس في أمانة اللجنة توفير بيئة تعزز العمل الجماعي الداخلي وإطار عمل تعاوني للحوار بين اللجنة ومحاوريها.
    Cela a été rendu possible grâce à l'appui du Bureau des femmes du Pacifique du secrétariat de la Communauté du Pacifique. UN وقد تسنى القيام بذلك برعاية مكتب المرأة في المحيط الهادئ في أمانة جماعة المحيط الهادئ.
    Changements récemment apportés à l'organisation du secrétariat UN التغييرات التنظيمية التي أُجريت مؤخرا في أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    C'est ce qui explique le plaidoyer ardent en faveur du taux fixe de 13 % de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes au sein du secrétariat de l'ONU et des institutions spécialisées. UN وهذا ما يبرر الدفاع القوي عن نسبة 13 في المائة المطبَّقة في أمانة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    D'ailleurs, il existait déjà un précédent sans ambigüité, à savoir le Secrétaire exécutif conjoint du secrétariat de la Convention de Stockholm et du secrétariat de la Convention de Rotterdam (partie PNUE). UN وفضلاً عن هذا، فهناك بالفعل سابقة واضحة تتمثل في وجود أمين تنفيذي مشترك لأمانة اتفاقية استكهولم والجزء المتعلق ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أمانة اتفاقية روتردام.
    En outre, des ressources extrabudgétaires fournies par le Canada et l'UNICEF ont permis de créer trois postes d'administrateur supplémentaires au secrétariat de la Conférence. UN كما أن الموارد الخارجة عن الميزانية، التي قدمتها كندا واليونيسف، قد أتاحت انشاء ثلاث وظائف اضافية من الفئة الفنية في أمانة المؤتمر.
    Les membres de la Commission pourront les consulter au secrétariat de la Commission. UN ويجوز ﻷعضاء اللجنة الاطلاع على هذه الوثائق في أمانة اللجنة.
    Expert de catégorie II au secrétariat de l'Organisation de Shanghai pour la coopération UN خبير من الفئة الثانية في أمانة شانغهاى للتعاون
    Audit de la gestion des conférences au secrétariat de la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN مراجعة إدارة المؤتمرات في أمانة الاتفاقية.
    Audit de la gestion des achats au secrétariat de la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN مراجعة إدارة المشتريات في أمانة الاتفاقية.
    S'agissant de la possibilité de supprimer des postes au secrétariat de la CNUDCI, plusieurs délégations ont fermement fait savoir que cette possibilité ne devait pas être considérée comme une solution acceptable. UN وفيما يتعلّق باحتمال تقليص الوظائف في أمانة الأونسيترال، أعرب عدد من الوفود بقوّة عن رأي مفاده أنَّ هذا لا ينبغي أن يُعتبر مسارا مقبولا للمضي قُدماً.
    * Les annexes peuvent être consultées au secrétariat du Comité. UN * يمكن الاطلاع على المرفقات في أمانة اللجنة.
    Ces réponses peuvent être consultées au secrétariat du HautCommissariat. UN ويمكن الاطلاع على هذه الردود في أمانة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Cette proposition doit être développée et est actuellement examinée par le secrétariat de la Ligue UN ويحتاج الاقتراح إلى المزيد من التطوير، ويجري حاليا النظر فيه في أمانة جامعة الدول العربية.
    Les Gouvernements finlandais et coréen ont également financé deux postes d'administrateur auxiliaire pour le secrétariat du Fonds. UN كما دعمت حكومتا فنلندا وجمهورية كوريا إنشاء وظيفتين لموظفين فنيين مبتدئين سوف يعملان في أمانة الصندوق الاستئماني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus