Le graphique 9 fournit des indications sur les changements intervenus ces dernières années en Amérique latine, dans les revenus de trois groupes différents de travailleurs qualifiés, pour les pays et les périodes sur lesquels on dispose de données. | UN | ويبين الرسم البياني ٩ التغيرات التي حدثت في أجور ثلاث مجموعات مختلفة من العمالة الماهرة في أمريكا اللاتينية في السنوات اﻷخيرة فيما يتعلق ببلدان وفترات تتوافر بشأنها هذه البيانات. |
L'inégalité s'est également accentuée en Amérique latine dans les années 80, le revenu moyen du quintile le plus riche y étant en effet supérieur de plus de 15 fois à celui du quintile le plus pauvre. | UN | كما أن هناك تفاوتاً أوسع يتضح بجلاء في أمريكا اللاتينية في الثمانينيات. فقد كانت نسبة متوسط دخل الخمس اﻷغنى من السكان إلى الخمس اﻷفقر تزيد على ٥١:١ في تلك البلدان. |
Ce modèle est apparu en Amérique latine dans les années 90 et il est désormais en place dans l'État plurinational de Bolivie, au Chili, en Colombie, en El Salvador et en Équateur. | UN | وقد ظهر هذا النموذج في أمريكا اللاتينية في التسعينيات، ويسري العمل به حاليا في كل من إكوادور ودولة بوليفيا المتعددة القوميات والسلفادور وشيلي وكولومبيا. |
i) Sur la base de l'évaluation de l'application des principes directeurs de Santiago pour la protection des victimes et des témoins, un rapport a été présenté à la dix neuvième assemblée générale des organes de la magistrature d'Amérique latine à Brasilia. | UN | `1` استنادا إلى تقييم للامتثال لمبادئ سانتياغو التوجيهية بشأن حماية الضحايا والشهود، قُدِّم تقرير إلى الدورة التاسعة عشرة للجمعية العامة لهيئات الادّعاء العام في أمريكا اللاتينية في برازيليا. |
Le Président provisoire a présidé une table ronde spéciale sur la lutte contre la pauvreté en Amérique latine sur fond de développement durable. | UN | وذكر أنه كان قد تولى رئاسة مائدة مستديرة خاصة حول الفقر في أمريكا اللاتينية في سياق التنمية المستدامة. |
Autrement dit, certaines banques étrangères ont vu dans cet épisode une possibilité de se développer en profitant du très faible niveau de capitalisation boursière des établissements financiers en Amérique latine à l’époque. | UN | وجدت بعض المصارف اﻷجنبية اﻷخرى في هذا الحدث، إن صح التعبير، فرصة للتوسع بانتهاز فرص الانخفاض الكبير في قيمة أسهم الشركات المالية في أمريكا اللاتينية في سوق اﻷوراق المالية في ذلك الوقت. |
Des études de cas doivent être réalisées en Amérique latine en 1999 et 2000. | UN | ومن المقرر إجراء دراسات إفرادية في أمريكا اللاتينية في عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠. |
Les engins de guerre inhumains n'ont place dans aucune latitude ou longitude, et certainement pas dans l'Amérique latine du XXIe siècle. | UN | إن أدوات الحرب اللاإنسانية لا مكان لها في أي خط عرض أو خط طول، ولا مكان لها بالتأكيد في أمريكا اللاتينية في القرن الحادي والعشرين. |
Des versions espagnoles de modules de formation sur ordinateur consacrés à la lutte antiblanchiment ont été réalisées et sont actuellement à l'essai en Amérique latine, dans le cadre d'une initiative conjointe menée avec l'OEA. | UN | ووُضعت نُسخ باللغة الإسبانية من برامج التدريب الحاسوبي على مكافحة غسل الأموال وتخضع في الوقت الراهن للتجربة في أمريكا اللاتينية في اطار مبادرة مشتركة مع منظمة الدول الأمريكية. |
Cela a été le cas, par exemple, dans un certain nombre de programmes de délivrance de titres de propriété foncière en Amérique latine dans les années 90, en dépit de l'obligation statutaire d'assurer l'égalité des sexes. | UN | وقد كان هذا هو الحال على سبيل المثال في عدد من برامج تمليك الأرض في أمريكا اللاتينية في عقد التسعينيات برغم مساواة الجنسين المنصوص عليها قانوناً. |
Une étude sur l'évolution des inégalités en Amérique latine dans les années 1980 a permis de constater qu'en termes réels, le salaire minimum avait diminué dans pratiquement tous les pays où les inégalités s'étaient accrues, et avait augmenté dans trois pays où les inégalités avaient diminué. | UN | فقد خلصت دراسة للتغيرات في الفوارق في أمريكا اللاتينية في الثمانينات إلى أن الحد الأدنى الحقيقي للأجور قد انخفض في جميع الحالات تقريباً حيثما تزايدت حدة الفوارق وارتفعت فـي الحالات الثلاث التـي تناقصـت فيها حدة الفوارق. |
26. Après la décennie de démocratisation en Amérique latine dans les années 80, plusieurs pays d'Afrique et certains pays d'Asie ont adopté des réformes démocratiques au cours des années 90. | UN | ٢٦ - أدخلت بلدان عديدة في أفريقيا وبعض بلدان آسيا، بعد عقد التحول الديمقراطي في أمريكا اللاتينية في فترة الثمانينات، إصلاحات ديمقراطية خلال فترة التسعينات. |
Bénéficiant de taux d'épargne intérieure élevés, les pays asiatiques empruntaient néanmoins à l'extérieur, mais leurs ratios dette extérieure-exportations n'ont jamais atteint des niveaux tels que ceux qui ont provoqué les difficultés rencontrées en Amérique latine dans les années 80; en fait, ces pays étaient considérés comme des modèles de gestion de l'emprunt extérieur. | UN | وكانت الاقتصادات اﻵسيوية قد قامت منذ زمن طويل بتكميل معدلات الادخار المحلية العالية باقتراض أجنبي، لكن نسب ديونها الخارجية إلى صادراتها لم تبلغ قط مستويات شبيهة بتلك التي سببت المصاعب في أمريكا اللاتينية في الثمانينات؛ بل إن اقتصاداتها كانت تعتبر نماذج لﻹدارة الناجحة للاقتراض الخارجي. |
Une conférence sur la productivité, les modifications techniques et les systèmes d’innovation nationale en Amérique latine dans les années 90 s’est tenue à Marbella (Chili) en août. | UN | وعقد مؤتمر عن الانتاجية، والتغير التقني، ونظم الابتكارات الوطنية في أمريكا اللاتينية في التسعينات في ماربيلا، شيلي، في آب/أغسطس. |
Entre 1988 et 1992, les investissements étrangers directs en Amérique latine dans ce domaine ont dépassé 8 milliards de dollars E.-U. CNUCED, World Investment Report 1994 (UNCTAD/DTCI/10). | UN | وفي الفترة بين عامي ٨٨٩١ و٢٩٩١ تجاوزت الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في أمريكا اللاتينية في هذا المجال ٨ مليارات من دولارات الولايات المتحدة)٦٢(. |
Une conférence sur la productivité, les modifications techniques et les systèmes d'innovation nationale en Amérique latine dans les années 90 s'est tenue à Marbella (Chili) en août. | UN | وعقد مؤتمر عن الانتاجية، والتغير التقني، ونظم الابتكارات الوطنية في أمريكا اللاتينية في التسعينات في ماربيلا، شيلي، في آب/أغسطس. |
Prix de la femme d'Amérique latine à la trente-troisième Convention annuelle des chambres de commerce hispaniques des États-Unis (New York, 1995) | UN | جائزة المرأة في أمريكا اللاتينية " في المؤتمر السنوي الثالث والثلاثين لغرف تجارة الدول الناطقة باﻹسبانية بالولايات المتحدة، نيويورك، عام ١٩٩٥. |
À titre d'exemple, la FAO fait régulièrement participer des organisations de peuples autochtones d'Amérique latine à des tables rondes lors du Sommet mondial de l'alimentation, des conférences régionales, de la Conférence internationale sur la réforme agraire et le développement rural, des réunions du Comité de la sécurité alimentaire mondiale et d'autres manifestations. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تزال منظمة الأغذية والزراعة تدرج منظمات الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية في حلقات النقاش التي تجرى في مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي، والمؤتمرات الإقليمية التابعة للمنظمة، والمؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية، ولجنة الأمن الغذائي العالمي، وغيرها. |
Il se félicite que soient organisés durant la présente session le forum sur le rôle du développement industriel dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des tables rondes thématiques, en particulier la table ronde spéciale sur la lutte contre la pauvreté en Amérique latine sur fond de développement durable. | UN | وترحب بأن يعقد، خلال الدورة الحالية، المتقى الخاص بدور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية والمناقشات المواضيعية للمائدة المستديرة وبخاصة المناقشة المتعلقة بالحد من الفقر في أمريكا اللاتينية في سياق التنمية الصناعية. |
Gardant à l'esprit les conclusions de la table ronde spéciale `Lutte contre la pauvreté en Amérique latine sur fond de développement durable', | UN | " وإذ يضع في اعتباره نتائج المائدة المستديرة الخاصة المعنونة " تقليل الفقر في أمريكا اللاتينية في سيقا التنمية المستدامة " ، |
Les modalités de la conférence seront discutées lors d'une réunion régionale qui aura lieu en Amérique latine à la fin de mars 2004. | UN | وستجري مناقشات إضافية لطرائق المؤتمر في اجتماع إقليمي يعقد في أمريكا اللاتينية في نهاية آذار/مارس 2004. |
Le Secrétariat prévoit d'organiser un deuxième atelier à l'intention des procureurs en Amérique latine en 2013. | UN | وتخطط الأمانة لتنظيم حلقة عمل ثانية لأعضاء النيابة في أمريكا اللاتينية في سنة 2013. |
Dans le même temps, il convient de continuer d'envoyer un message de fermeté mettant l'accent sur le rejet ferme par la communauté internationale de pratiques, telles que l'intervention militaire en vue de mettre à mal l'ordre constitutionnel, qui appartiennent au passé et n'ont pas de place dans l'Amérique latine du XXIe siècle. | UN | في نفس الوقت، ينبغي على المجتمع الدولي الاستمرار في توجيه رسالة قوية تفيد برفضه الصارم للممارسات المتمثلة في التدخل العسكري لتخريب النظام الدستوري. مثل هذه الأعمال تنتمي إلى الماضي ولا مكان لها في أمريكا اللاتينية في القرن الحادي والعشرين. |
Dans les années 60 et 70, des mesures avaient été prises en Amérique latine pour développer l'enseignement bilingue dans le cadre de réformes structurelles. | UN | وقد تمّ في الستينات والسبعينات اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز التعليم ثنائي اللغة في أمريكا اللاتينية في إطار اﻹصلاحات الهيكلية. |