Les communautés les plus affectées sont établies à Antioquia, Caldas, Cauca, Nariño et Putumayo. | UN | ويقيم بعض أكثر المجتمعات المحلية تضرراً في أنتيوكيا وكالداس وكاوكا ونارينيو وبوتومايو. |
Le Bureau du HCDH en Colombie a été informé de cas de viol à Tolima et d'enrôlement par les FARC-EP à Antioquia de femmes et de filles qui ont ensuite été contraintes à la contraception forcée. | UN | وأبلغ مكتب كولومبيا بحالات اغتصاب في طوليما وتجنيد القوات المسلحة الثورية الكولومبية للنساء والفتيات اللواتي خضعن أيضاً لمنع الحمل القسري في أنتيوكيا. |
93. Les disparitions nouvellement signalées ont eu lieu principalement à Antioquia, Córdoba, Tolima et Santander. | UN | 93- ووقعت آخر الحالات التي أبلغ عنها أساساً في أنتيوكيا وكوردوبا وتوليما وسانتاندر. |
Un massacre dans le département d'Antioquia et plusieurs homicides dans ceux du Cesar et de Córdoba ont été imputés à des paramilitaires démobilisés. | UN | ونُسبت مجزرة وقعت في أنتيوكيا وعدة جرائم قتل حدثت في سيزار وكوردوبا إلى أفراد مسرحين من المجموعات شبه العسكرية. |
En mai 2010, dans le département d'Antioquia, 11 garçons et 2 filles âgés de 11 à 16 ans ont dû être éloignés pour ne pas être recrutés par les FARC-EP et autres groupes armés non étatiques. | UN | وفي أيار/مايو 2010، نزح في أنتيوكيا 11 صبيا وفتاتان تتراوح أعمارهم بين 11 و 16 عاما، وذلك لتجنب تجنيدهم من قِبَل القوات المسلحة الثورية وغيرها من الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة. |
118. Le bureau a reçu quelques allégations attribuant des massacres à des membres de l'armée dans les départements d'Antioquia, Arauca et Boyacá. | UN | 118- وتلقى المكتب ادعاءات تتعلق بارتكاب أفراد الجيش لمجازر في أنتيوكيا وأراوكا وبوياكا. |
Des cas de menaces visant des défenseurs des droits de l'homme ont été signalés à Antioquia, Atlántico et Bogota, et des informations ont été dérobées dans les locaux d'ONG de droits de l'homme à Bogota. | UN | وسُجِّلت أيضاً حالات تهديد للمدافعين عن حقوق الإنسان في أنتيوكيا وأتلنتيكو وبوغوتا، وسُرِقت معلومات من مكاتب المنظمات غير الحكومية الخاصة بحقوق الإنسان في بوغوتا. |
75. Le bureau en Colombie a enregistré un nombre important d'agressions contre des défenseurs des droits de l'homme et des syndicalistes en 2008, principalement à Antioquia, Arauca, Bogota, Nariño, Putumayo et Valle del Cauca. | UN | 75- سجلت المفوضية في كولومبيا عدداً كبيراً من الاعتداءات في عام 2008 على المدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين، وأساساً في أنتيوكيا وأروكا وبوغوتا وناريمو وبوتو مايو ووادي كوكا. |
45. Plusieurs cas inquiétants ont été signalés, dont les auteurs présumés seraient des membres de forces de sécurité, à Antioquia, Arauca, Bogotá, Bolivar, Cesar, Chocó et Guaviare. | UN | 45- ومن الأمور المثيرة لقلق شديد تسجيل عدة حالات يكون فيها الجناة المزعومون أعضاء في قوات الأمن في أنتيوكيا وأراوكا وبوغوتا وبوليفار وسيزار وتشوكو وغوافياري. |
51. Certains groupes sociaux sont particulièrement vulnérables en termes de torture, dont les femmes, les enfants, les jeunes, les personnes incarcérées et la communauté des lesbiennes, des homosexuels, des bisexuels et des transsexuels, en particulier à Antioquia. | UN | 51- وبعض فئات المجتمع هي عرضة بوجه خاص للتعذيب مثل النساء والأطفال والأحداث والسجناء والسحاقيات واللوطيين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الجنس ولا سيما في أنتيوكيا. |
Dans d'autres cas, les victimes étaient des personnes déplacées qui étaient retournées dans leur village d'origine sans doute alors que le groupe guérillero ne leur en avait pas donné l'< < autorisation > > , comme à Antioquia. | UN | وفي حالات أخرى، كان الضحايا من المشردين داخلياً العائدين إلى ديارهم، بعد الحصول على " تصريح " يُفترض أن جماعة المغاورين قد أمدتهم به، على غرار ما حدث في أنتيوكيا. |
55. Plusieurs massacres ont été commis par ces groupes, comme à Antioquia, Santander, Sucre et Tolima, encore qu'en moins grand nombre qu'en 2002. | UN | 55- وقد ارتكبت هذه الجماعات مذابح عديدة، وإن يكن بأعداد أقل مما ارتكبته في سنة 2002، مثلما حدث في أنتيوكيا وسانتاندر وسوكري وتوليما. |
83. En ce qui concerne la liberté de déplacement et de résidence, il importe de signaler qu'il y a eu une diminution des nouveaux cas de déplacement forcé par rapport à 2002, encore que le phénomène continue d'être d'une ampleur préoccupante, en particulier à Antioquia, Bolívar, Norte de Santander, Cesar et Cundinamarca. | UN | 83- وفيما يتعلق بحرية التنقل والإقامة، من الجدير بالتشديد أنه حدث نقصان في عمليات التهجير الداخلي القسري الجديدة بالمقارنة بالسنة السابقة، وإن كانت معدلات تلك العمليات كما يُبلغ عنها ما زالت تدعو إلى القلق، وبخاصة في أنتيوكيا وبوليفار ونورتي دي سانتاندر وسيزار وكونديناماركا. |
En mai, dans le département d'Antioquia, 15 enfants ont ainsi été recrutés par les FARC-EP et 13 par l'ELN, lors de deux incidents distincts. | UN | ففي شهر أيار/مايو في أنتيوكيا مثلا، جرى في مناسبتين مستقلتين تجنيد 15 طفلا من قبل القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي |
En février 2011, par exemple, dans le département d'Antioquia, au moins 13 enfants ont été recrutés par plusieurs de ces groupes, dont Los Paisas, Los Rastrojos et Los Urabeños. | UN | وفي شباط/فبراير 2011 في أنتيوكيا مثلا، جرى تجنيد ما لا يقل عن 13 طفلا من قبل العديد من هذه الجماعات، بما فيها لوس بايساس ولوس راستروخوس ولوس أورابنيوس. |
Ainsi, en novembre 2009, les FARC-EP ont enlevé un garçon de 13 ans dans le département d'Antioquia. | UN | ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، مثلا، اختطفت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي في أنتيوكيا صبيا يبلغ من العمر 13 عاما. |
En septembre 2011, une fille de 16 ans qui avait fait partie des FARC-EP a déclaré avoir subi cinq avortements forcés pendant les quatre années qu'elle avait passées avec ce groupe armé dans le département d'Antioquia. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2011، أفادت فتاة في السادسة عشرة من العمر انفصلت عن القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي بأنها خضعت لخمس عمليات إجهاض قسري خلال الأربع سنوات التي كانت على ارتباط فيها بالجماعة في أنتيوكيا. |
25. Alors qu'il effectuait son service militaire entre 2004 et 2006 auprès du 14e bataillon de la 14e brigade basée à Puerto Berrio dans le département d'Antioquia, John Fredy Ortiz Jiménez aurait été témoin de plusieurs exécutions extrajudiciaires de civils présentés par l'armée comme des falsos positivos. | UN | 25- شهد جون فريدي أورتيث خيمينيث، خلال خدمته العسكرية مع الكتيبة الرابعة عشرة المتمركزة في بويرتو بيريو في أنتيوكيا بين عامي 2004 و2006، عدة إعدامات خارج نطاق القضاء لمدنيين ادعى الجيش أنهم " قُتلوا أثناء القتال " . |
58. En 2010, le Bureau du HCDH en Colombie a reçu des informations sur des cas de violence sexuelle contre des jeunes femmes et des filles imputés à des membres de groupes démobilisés dans les départements d'Antioquia, Cauca, Córdoba et Norte de Santander. | UN | 58- وفي عام 2010، تلقى مكتب المفوضية السامية في كولومبيا معلومات عن حالات عنف جنسي تعرضت لها فتيات ونساء شابات، ونُسبت تلك الأفعال إلى أفراد مسرحين من جماعات مسلحة في أنتيوكيا وكاوكا وقرطبة ونورتي دي سانتاندير. |
113. Des massacres attribués aux paramilitaires ont été signalés dans les départements d'Antioquia, d'Arauca, de Bogotá, de Córdoba, de Guajira, de Norte de Santander, de Putumayo, de Tolima et de Risaralda. | UN | 113- وأبلغ عن حدوث مجازر نسبت إلى التنظيمات شبه العسكرية في أنتيوكيا وأراوكا وبوغوتا وكوردوبا وغواخيرا وشمال سانتاندير وبوتومايو وتوليما وريسارالدا. |