Plus de 30 organismes de secours et organisations non gouvernementales participent actuellement au relèvement du dispositif médico-sanitaire dans tout le pays. | UN | ويعمل حاليا أكثر من ٣٠ من الوكالات والمنظمات غير الحكومية في إصلاح الشبكة الصحية في أنحاء البلد. |
Depuis lors, le personnel de la délégation du CICR s'est accru pour atteindre environ 65 personnes, qui travaillent dans tout le pays. | UN | ومنذ ذلك الحين زاد عدد موظفي وفد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى نحو ٦٥ شخصاً ينشطون في أنحاء البلد. |
La police doit également être équipée de manière satisfaisante et de nouveaux commissariats devront être construits dans tout le pays. | UN | وينبغي أيضا تجهيز قوة الشرطة على نحو ملائم وتشييد المزيد من مراكز الشرطة في أنحاء البلد. |
Le service est disponible dans environ 110 établissements sanitaires dans l'ensemble du pays. | UN | وتُقدَّم هذه الخدمة في قرابة 110 مرافق صحية عامة في أنحاء البلد. |
De plus, 28 Volontaires des Nations Unies sont déployés dans l'ensemble du pays pour appuyer les bureaux de vote locaux. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك 28 فردا من متطوعي الأمم المتحدة يعملون في أنحاء البلد لدعم المكاتب الانتخابية المحلية. |
Il gère dans le pays 7 centres pour le traitement, la réhabilitation et la réintégration dans la société des jeunes drogués et alcooliques. | UN | وتقوم الوكالة بتشغيل سبعة مراكز في أنحاء البلد لعلاج وإعادة تأهيل مدمني المخدرات والكحوليات وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Des séances de promotion de l'hygiène soulignant l'importance de se laver les mains ont eu lieu dans 11 000 écoles à travers le pays. | UN | وعقدت حلقات للتشجيع على النظافة الصحية شملت رسائل تؤكد على أهمية غسل اليدين، وذلك في 000 11 مدرسة في أنحاء البلد. |
On notera en particulier les attaques contre Quilengues, Cuvelai, Que, Lobito, Ganda et Chongoroi, de même que les embuscades tendues à des civils et à des véhicules tant civils que militaires dans tout le pays. | UN | ومن الهجمات الواضحة على وجه الخصوص تلك التي تشن على كويلنغيس وكوفيلاي وكيو ولوبيتو وغاندا وشونغوروي، فضلا عن الكمائن التي ينصبها للمدنيين وللمركبات العسكرية والمدنية في أنحاء البلد. |
Avant de pouvoir établir une telle autorité, il faut que les hostilités cessent dans tout le pays. | UN | وقبل أن يتم إنشاء مثل هذه السلطة، يجب أن تتوقف اﻷعمال القتالية في أنحاء البلد. |
En outre, diverses manifestations ont été organisées dans tout le pays pour célébrer l'Année internationale. | UN | وقد حدثت مناسبات عديدة في أنحاء البلد للاحتفال بسنة اﻷسرة. |
Elle rassemble 10 200 membres regroupés dans tout le pays dans 653 clubs Martí qui sont ses organisations de base. | UN | وتضم 200 10 عضو يتوزعون في مجموعات في أنحاء البلد في 653 من أندية مارتي ومنظماتها الشعبية. |
Près de 30 000 Conseillères élues ont participé à des programmes de formation dans tout le pays. | UN | وشاركت قرابة 000 30 من عضوات المجالس المحلية المنتخبات في أنحاء البلد في برامج تدريبية. |
Son quartier général et sa force de maintien de la paix sont basés dans la région de Sarajevo, et des équipes de liaison et d'observation sont présentes dans tout le pays. | UN | ويوجد مقر القوة ومقر قدرتها المتعلقة بإنفاذ السلام في منطقة سراييفو، مع وجود أفرقة اتصال ومراقبة في أنحاء البلد. |
Il y a 66 mosquées à Yangon, 64 à Mandalay et plus de 3 000 dans l'ensemble du pays. | UN | ويوجد ٦٦ جامعاً في يانغون، و٤٦ في مانداي، وأكثر من ٠٠٠ ٣ في أنحاء البلد. |
Le projet fonctionne dans 11 postes de police répartis dans l'ensemble du pays. | UN | ويتم تشغيل المشروع في 11 مركزاً للشرطة في أنحاء البلد. |
:: Surveillance et visites quotidiennes des institutions de maintien de l'ordre dans l'ensemble du pays | UN | :: أعمال الرصد والإرشاد اليومية لوكالات إنفاذ القانون في أنحاء البلد |
Dans le cadre des efforts nationaux pour déterminer le nombre total de personnes touchées par la maladie, le Botswana a mis en place 14 centres de dépistage dans le pays. | UN | وفي إطار المجهود الوطني لتحديد العدد الإجمالي للمصابين بالمرض، أنشأت بوتسوانا 14 مركزا للفحص الطوعي في أنحاء البلد. |
Des services médicaux spécialisés limités sont disponibles pour les personnes handicapées à six institutions médicales réparties dans le pays. | UN | وتتاح خدمات طبية متخصصة على نطاق محدود للمعوقين في 6 مؤسسات طبية موزعة في أنحاء البلد. |
En outre, 13 garderies ont été ouvertes à travers le pays à l'intention des victimes de ces violences. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى إنشاء 13 مركزا للرعاية النهارية لضحايا هذا العنف في أنحاء البلد. |
Le budget de 2006 prévoit des crédits pour la rénovation des centres de soins de santé primaires à travers le pays. | UN | وتتضمن ميزانية سنة 2006 اعتمادات لإعادة تجديد مراكز الرعاية الصحية الأولية في أنحاء البلد. |
Trop de matières sont disséminées à travers tout le pays. | UN | ولدينا كثير من المواد المنتشرة في أنحاء البلد. |
Mutualisant leurs efforts, ces organisations exécutent chaque année quelques dizaines de projets d'aide à l'enfance, à l'échelle du pays tout entier. | UN | وتتكاتف هذه المنظمات فيما تبذله من جهود من أجل تنفيذ العشرات من المشاريع سنويا دعما للطفولة في أنحاء البلد كافة. |
Selon les estimations, plus de 200 000 personnes ont été tuées, et des centaines de milliers d'autres ont été déplacées sur l'ensemble du territoire de la Sierra Leone. | UN | ويقدر عدد القتلى بأكثر من 000 200 شخص، بينما تشرد مئات الآلاف الآخرين في أنحاء البلد. |
Des progrès ont été faits dans la planification et la gestion des dépenses publiques pour les administrations de comté, et l'Organisation des Nations Unies a formé 120 responsables locaux de tout le pays à la gestion et l'encadrement. | UN | وأُحرز بعض التقدم في مجالي التخطيط وإدارة النفقات العامة لإدارات المقاطعات، ووفرت الأمم المتحدة تدريبا على الإدارة والقيادة لـ 120 مسؤولا محليا في أنحاء البلد. |
Il faut régler cette situation si l'on veut que les élections au Conseil des représentants et l'inscription sur les listes électorales à l'échelle nationale aient lieu comme prévu. | UN | ولا بد من معالجة هذه المسألة إذا أريد إتمام إجراء انتخابات مجلس النواب وتسجيل الناخبين في أنحاء البلد كما هو مخطط لهما. |
Après évaluation, ce projet a été jugé utile pour élever le niveau d'instruction et de culture ainsi que les aptitudes à la vie pratique des éleveuses mongoles, très dispersées sur tout le territoire national. | UN | وتم تقييم المشروع وتبين أنه مناسب لتحسين مستوى التعليم والثقافة والمهارات المعيشية لدى راعيات الماشية المنغوليات اللاتي يتفرقن في أنحاء البلد. |
Le Gouvernement facilite aussi l'octroi de crédits aux agriculteurs des deux sexes, dans les zones d'agriculture communale et commerciale de l'ensemble du pays. | UN | وتدعم الحكومة توفير الائتمان لكل من المزارعين رجالا ونساء في المناطق المجتمعية والتجارية في أنحاء البلد. |
En Afghanistan, la Mission d'assistance des Nations Unies a continué de coopérer avec les forces de la coalition ainsi qu'avec la Force internationale d'assistance à la sécurité pour permettre au Gouvernement d'étendre son autorité à tout le pays et poursuivre le Processus de Bonn. | UN | وفي أفغانستان، واصلت بعثة الأمم المتحدة التعاون مع قوات التحالف ومع القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بهدف بسط سلطة الحكومة في أنحاء البلد ومواصلة عملية بون. |
La MINUL a continué de développer ses opérations dans l'ensemble du territoire. | UN | 79 - استمرت البعثة في توسيع عملياتها في أنحاء البلد. |