"في أنشطة الدعوة" - Traduction Arabe en Français

    • à jouer dans les activités de sensibilisation
        
    • au plaidoyer
        
    • des activités de promotion
        
    • en matière de sensibilisation
        
    • dans les activités de plaidoyer
        
    • à la sensibilisation
        
    • à des activités de plaidoyer
        
    • des activités de mobilisation
        
    • dans les activités de promotion
        
    • à des activités de sensibilisation
        
    • afférentes aux activités de promotion
        
    Convaincue que la société civile, notamment les centres de recherche et les établissements universitaires, a un rôle essentiel à jouer dans les activités de sensibilisation, de promotion, de recherche et d'orientation s'agissant d'élaborer des politiques de la famille et de renforcer les capacités, UN واقتناعا منها بأن المجتمع المدني، بما فيه المؤسسات البحثية والأكاديمية، يؤدي دورا بالغ الأهمية في أنشطة الدعوة والترويج والبحث وصنع السياسات في مجال وضع السياسات وبناء القدرات المتعلقة بالأسرة،
    Convaincue que la société civile, y compris les centres de recherche et les établissements universitaires, a un rôle essentiel à jouer dans les activités de sensibilisation, de promotion, de recherche et d'orientation s'agissant d'élaborer une politique de la famille et de renforcer les capacités, UN واقتناعا منها بأن المجتمع المدني، بما فيه المؤسسات البحثية والأكاديمية، يؤدي دورا بالغ الأهمية في أنشطة الدعوة والترويج والبحث وصنع السياسات في مجال وضع السياسات وبناء القدرات المتعلقة بالأسرة،
    Il a aussi participé au plaidoyer pour l'adoption des normes internationales les plus rigoureuses pour la protection des droits des enfants. UN كذلك تشارك اليونيسيف في أنشطة الدعوة من أجل أعلى المعايير الدولية لحماية حقوق الطفل.
    Le bureau de Tokyo de l'UNICEF est le principal responsable des activités de promotion et de collecte de fonds menées au Japon et en République de Corée. UN ويضطلع مكتب اليونيسيف في طوكيو بدور رائد في أنشطة الدعوة وجمع الأموال في اليابان وفي جمهورية كوريا.
    Le succès en matière de sensibilisation dépendra en partie de l'existence de bonnes données. UN سيتوقف النجاح في أنشطة الدعوة جزئيا على توافر البيانات الجيدة.
    Plusieurs pays, comme la Gambie, la Guinée, la Namibie, le Paraguay, l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie, ont noté la nécessité d'intégrer la maîtrise des outils de suivi et d'évaluation dans les activités de plaidoyer. UN ولاحظت بلدان عديدة، منها أوغندا وباراغواي وجمهورية تنزانيا المتحدة وغامبيا وغينيا وناميبيا، الحاجة إلى توفير المعرفة بوسائل الرصد والتقييم في أنشطة الدعوة.
    Elle a participé au plaidoyer législatif et à la sensibilisation des communautés concernant le projet de loi sur les droits conjugaux à la propriété et le projet de loi sur les successions intestats. UN وانخرطت في أنشطة الدعوة للنظر في التشريعات وإذكاء وعي المجتمع المحلي بشأن مشروع قانون حقوق الملكية للزوجين ومشروع قانون الإرث بلا وصية.
    Quelques agents du système des Nations Unies ont étudié systématiquement cette question pour déterminer dans quelle mesure le fait de se livrer à des activités de plaidoyer en faveur de la protection des enfants peut avoir une incidence sur leurs activités opérationnelles. UN وقلة قليلة من هيئات الأمم المتحدة هي التي استعرضت هذه المسألة بصورة منتظمة لتحديد الدرجة التي يؤثر بها انخراطها في أنشطة الدعوة لحماية الأطفال على أنشطتها التنفيذية.
    À l'issue de cette manifestation, les messages clefs ont été recueillis et diffusés dans le cadre des activités de mobilisation et de sensibilisation. UN وقد جُمِّعت المحاور الرئيسية المنبثقة عن الاجتماع ويجري الآن الاستعانة بها في أنشطة الدعوة والتوعية المستمرة.
    Recommandation no 7: La CNUCED devrait envisager de créer un réseau mondial de groupes de réflexion spécialisés dans les activités de promotion de la politique de développement et l'élaboration de stratégies dans différents pays, afin de promouvoir les échanges de vues, d'expériences et de meilleures pratiques. UN التوصية رقم 7: ينبغي للأونكتاد أن ينظر في إقامة شبكة عالمية من مراكز البحوث المتخصصة في أنشطة الدعوة ووضع الاستراتيجيات في مجال السياسة الإنمائية، بهدف تبادل الآراء، والتجارب وأفضل الممارسات.
    En octobre 1995, dans le cadre de deux conférences nationales organisées à Manille, des enfants des rues ont discuté de leurs droits, procédé à un échange de données d'expérience, évoqué leurs problèmes et aspirations et examiné la manière dont ils pourraient s'organiser et participer à des activités de sensibilisation et autres. UN وقد عُقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، مؤتمران وطنيان في مانيلا قام أطفال الشوارع فيهما ببحث حقوقهم، وتقاسم تجاربهم ومشكلاتهم وأمانيهم، وتحدثوا عن كيفية تنظيم صفوفهم والمشاركة في أنشطة الدعوة وغيرها.
    La réduction des dépenses afférentes aux activités de promotion et d'élaboration des programmes, auparavant financées par les fonds d'action générale, tenait au reclassement de certaines d'entre elles — celles concernant les consultants, par exemple, relevaient désormais de la catégorie 1 ou dépenses de personnel et de la catégorie 2 ou frais généraux de fonctionnement. UN والتخفيضات في أنشطة الدعوة ووضع البرامج، التي كانت ترد في الماضي في ميزانية الصناديق العالمية، تستنـد الـى إعـادة تصنيـف بعـض هذه التكاليف، من قبيل أعمال الخبرة الاستشارية التي أُدرجت في الفئة ١ أو تكاليف الموظفين، والفئة ٢ أو تكاليف التشغيل العامة.
    Convaincue que la société civile, y compris les centres de recherche et les établissements universitaires, a un rôle essentiel à jouer dans les activités de sensibilisation, de promotion, de recherche et d'orientation s'agissant d'élaborer une politique de la famille et de renforcer les capacités, UN واقتناعا منها بأن المجتمع المدني، بما فيه المؤسسات البحثية والأكاديمية، يؤدي دورا بالغ الأهمية في أنشطة الدعوة والترويج والبحث وصنع السياسات في مجال وضع السياسات وبناء القدرات المتعلقة بالأسرة،
    Convaincue que la société civile, notamment les centres de recherche et les établissements universitaires, a un rôle crucial à jouer dans les activités de sensibilisation, de promotion, de recherche et d'orientation pour ce qui est de l'élaboration des politiques de la famille et du renforcement des capacités, UN واقتناعا منها بأن المجتمع المدني، بما فيه معاهد البحوث والمؤسسات الأكاديمية، يؤدي دورا محوريا في أنشطة الدعوة والترويج والبحث وصنع السياسات في مجال وضع السياسات وبناء القدرات المتعلقة بالأسرة،
    Considérant que la société civile, y compris les centres de recherche et les établissements universitaires, a un rôle crucial à jouer dans les activités de sensibilisation, de promotion, de recherche et d'orientation pour ce qui est de l'élaboration des politiques de la famille, UN وإذ تسلّم بأن منظمات المجتمع المدني، بما فيها المؤسسات البحثية والأكاديمية، لها دور محوري في أنشطة الدعوة والترويج والبحث وصنع السياسات في مجال صياغة السياسات المتعلقة بالأسرة،
    Considérant que la société civile, y compris les centres de recherche et les établissements universitaires, a un rôle crucial à jouer dans les activités de sensibilisation, de promotion, de recherche et d'orientation pour ce qui est de l'élaboration des politiques de la famille, UN وإذ تسلم بأن منظمات المجتمع المدني، بما فيها المؤسسات البحثية والأكاديمية، لها دور محوري في أنشطة الدعوة والترويج والبحث وصنع السياسات في مجال صوغ السياسات المتعلقة بالأسرة،
    Convaincue en outre que la société civile, y compris les centres de recherche et les établissements universitaires, a un rôle crucial à jouer dans les activités de sensibilisation, de promotion, de recherche et d'orientation pour ce qui est de l'élaboration des politiques de la famille et du renforcement des capacités, UN واقتناعا منها بأن لمنظمات المجتمع المدني، بما فيها المؤسسات البحثية والأكاديمية، دورا محوريا في أنشطة الدعوة والترويج والبحث وصنع السياسات في مجال صوغ السياسات وبناء القدرات المتعلقة بالأسرة،
    La question des partenariats entre les parties prenantes est un thème récurrent pour toutes les pratiques présentées, qu'il s'agisse de l'élaboration des textes législatifs et des politiques, de la prestation de services ou des activités de promotion et de renforcement des capacités. UN وكانت الشراكة بين أصحاب المصلحة، سواء في وضع التشريعات والسياسات التشريعية، أم في تقديم الخدمات، أم في أنشطة الدعوة وبناء القدرات، موضوعاً ثابتاً في جميع الممارسات المقدمة.
    c) Une approche coordonnée en matière de sensibilisation, de gestion du savoir et d'établissement de normes; UN (ج) اتباع نهج منسق في أنشطة الدعوة وإدارة المعرفة ووضع المعايير؛
    L'exécution du programme avait toutefois été fondée sur une approche plus à jour, une attention particulière étant accordée à la promotion de la parité entre les sexes dans les activités de plaidoyer et dans les programmes scolaires d'éducation en matière de population. UN بيد أن تنفيذه اتبع نهجا أكثر حداثة بترويجه القوي للشواغل المتصلة بنوع الجنس في أنشطة الدعوة وفي برامج التثقيف السكاني في المدارس.
    Les organisations non gouvernementales ont manifesté un intérêt plus direct pour les questions intéressant l'égalité entre les sexes et participent désormais à la sensibilisation aussi bien qu'à la formation. UN 7 - ومضت تقول إن المنظمات غير الحكومية بدأت تهتم بصورة مباشرة بالمسائل الجنسانية، وبدأت تشارك في أنشطة الدعوة وتوفير التدريب.
    Au Paraguay, les femmes et d'autres ONG du secteur privé ont participé activement, en 1996, à des activités de plaidoyer ainsi qu'à des travaux de recherche qui visaient à étudier dans quelle mesure les méthodes de planification familiale étaient connues et utilisées dans les zones rurales. UN وفي باراغواي، شاركت الفئات النسائية وغيرها من فئات المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص مشاركة نشطة في أنشطة الدعوة والبحوث على السواء في عام ١٩٩٦، وكان هدف أنشطة البحوث هو التعرف على مستوى المعرفة بأساليب تنظيم اﻷسرة في المناطق الريفية ومدى استخدام هذه اﻷساليب.
    Les organismes des Nations Unies ont participé à des activités de mobilisation et de sensibilisation à la violence à l'égard des femmes. UN 60 - وشاركت كيانات الأمم المتحدة في أنشطة الدعوة وفي الجهود المبذولة للتوعية بمسألة العنف ضد المرأة.
    Ce groupe avait recommandé que, pour la recherche et l'analyse, la CNUCED fasse plus systématiquement appel à l'abondance de connaissances existantes en mettant en place un réseau mondial de groupes de réflexion spécialisés dans les activités de promotion de la politique de développement et les meilleures pratiques. UN وقد أوصى ذلك الفريق بقيام الأونكتاد، فيما يتعلق بالركن الخاص بالبحث والتحليل، بالاستفادة على نحو أكثر منهجيةً من ثروة المعارف القائمة عن طريق إقامة شبكة عالمية من مراكز البحوث المتخصصة في أنشطة الدعوة وأفضل الممارسات بشأن السياسة الإنمائية.
    De 1985 à 1991, il a travaillé pour Amnesty International et a participé à des activités de sensibilisation en faveur de la ratification de la Convention contre la torture (à titre bénévole). UN وفي الفترة من 1985 إلى 1991، عمل مع منظمة العفو الدولية وشارك في أنشطة الدعوة من أجل التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب (متطوعاً).
    La réduction des dépenses afférentes aux activités de promotion et d'élaboration des programmes, auparavant financées par les fonds d'action générale, tenait au reclassement de certaines d'entre elles — celles concernant les consultants, par exemple, relevaient désormais de la catégorie 1 ou dépenses de personnel et de la catégorie 2 ou frais généraux de fonctionnement. UN والتخفيضات في أنشطة الدعوة ووضع البرامج، التي كانت ترد في الماضي في ميزانية الصناديق العالمية، تستنـد الـى إعـادة تصنيـف بعـض هذه التكاليف، من قبيل أعمال الخبرة الاستشارية التي أُدرجت في الفئة ١ أو تكاليف الموظفين، والفئة ٢ أو تكاليف التشغيل العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus