L'Ukraine continuera de prendre part aux activités de l'Agence afin de l'aider à mener à bien son importante mission. | UN | وستواصل أوكرانيا المشاركة في أنشطة الوكالة بغية المساعدة على الاضطلاع بمهمتها الهامة. |
L'Ukraine continuera à participer activement aux activités de l'Agence afin de l'aider à accomplir cette importante mission. | UN | وستواصل أوكرانيا المشاركة الفعلية في أنشطة الوكالة لكي تنفذ هذه الرسالة الهامة. |
Prenant note de la déclaration dans laquelle le Directeur général de l'Agence a donné des compléments d'information sur les principaux faits nouveaux ayant marqué l'activité de l'Agence en 2014, | UN | وإذ تحيط علما ببيان المدير العام للوكالة الذي قدم فيه معلومات إضافية عن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال عام 2014، |
Prenant note de la déclaration dans laquelle le Directeur général de l'Agence a donné des compléments d'information sur les principaux faits nouveaux ayant marqué l'activité de l'Agence en 2013, | UN | وإذ تحيط علما ببيان المدير العام للوكالة الذي قدم فيه معلومات إضافية عن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال عام 2013، |
Une autre question qui s'est posée dans les activités de l'Agence pendant la période considérée concerne le renforcement du régime de garanties. | UN | ثمة مسألة أخرى في أنشطة الوكالة خلال تلك الفترة تمثلت في تطوير نظام ضمانات معزز. |
J'ai indiqué précédemment que la coopération internationale devenait un élément de plus en plus central dans les activités de l'Agence. | UN | لقد أصبح التعاون الدولي، كما قلت، عنصرا مركزيا بصورة متزايدة في أنشطة الوكالة. |
L'assistance et la coopération techniques constituent l'un des éléments clefs des activités de l'Agence. | UN | المساعــدة والتعــاون التقنــي أحــد العناصر اﻷساسية في أنشطة الوكالة. |
L'Australie a participé à l'examen détaillé et à l'adoption des décisions ayant trait aux activités de l'AIEA au cours de la période couverte par son rapport. | UN | لقد شاركت استراليا في عملية النظر المفصل في أنشطة الوكالة خلال الفترة التــي يغطيهـــا التقرر واعتماد القرارات المتصلة بهذه اﻷنشطة. |
Nous participons activement aux activités de l'Agence. | UN | وإننا نشارك بنشاط في أنشطة الوكالة. |
Le Japon se propose de participer activement aux activités de l'Agence dans ce domaine, notamment dans ses débats sur une convention relative à la garantie de la gestion des déchets nucléaires. | UN | وستسهم اليابـــان إسهامات إيجابية في أنشطة الوكالة في هـــذا المجـــال، بما فـــي ذلــك مداولاتهـــا حول وضـــع اتفاقيـــة بشــــأن اﻹدارة المأمونة للنفايات المشعة. |
Nous participons énergiquement aux activités de l'Agence. | UN | ونشارك بنشاط في أنشطة الوكالة. |
Je remercie l'Ambassadeur Yukiya Amano, Directeur général de l'AIEA, pour sa déclaration détaillée et instructive sur les principaux faits relatifs aux activités de l'Agence durant la période considérée. | UN | وأعرب عن تقديري أيضاً للسفير يوكيا أمانو، المدير العام للوكالة، على بيانه الشامل والزاخر بالمعلومات حول التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال تلك الفترة. |
Nous saluons la déclaration du Directeur général de l'Agence dans laquelle il a fourni des informations supplémentaires sur les principaux faits nouveaux intervenus dans l'activité de l'Agence en 2002. | UN | ونرحب ببيان المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي قدم فيه معلومات إضافية بشأن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة في عام 2002. |
Prenant note de la déclaration dans laquelle le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique a donné des compléments d'information sur les principaux faits nouveaux ayant marqué l'activité de l'Agence en 2012, | UN | وإذ تحيط علما ببيان المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي قدم فيه معلومات إضافية عن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال عام 2012()، |
Prenant note de la déclaration dans laquelle le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique a donné des renseignements supplémentaires sur les faits principaux ayant marqué l'activité de l'Agence en 2008, | UN | وإذ تحيط علما ببيان المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية() الذي قدم فيه معلومات إضافية عن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال عام 2008، |
Nous remercions M. Blix, Directeur général de l'AIEA, de sa déclaration exhaustive et enrichissante, qui décrit également les principaux progrès survenus dans les activités de l'Agence au cours de 1995. | UN | ونحن نشكر السيد بليكس مدير عام الوكالة على بيانه الوافي الحافل بالمعلومــات الذي يبرز كذلك التطــورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال عام ١٩٩٥. |
Ma délégation est heureuse de prendre note du rapport annuel de l'AIEA pour 2004 et de la déclaration prononcée ce matin par le Directeur général devant l'Assemblée générale concernant les principaux événements survenus dans les activités de l'Agence pendant l'année 2005. | UN | ويسعد وفدي أن ينوه بالتقرير السنوي للوكالة الدولية لعام 2004 وبالبيان الذي أدلى به المدير العام هذا الصباح أمام الجمعية العامة بشأن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال عام 2005. |
La délégation du Nigéria a lu très attentivement le rapport annuel de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) qui figure dans le document GC(XXXVII)/1060, et remercie le Directeur général de sa déclaration très complète, qui met en lumière les progrès enregistrés cette année dans les activités de l'Agence et souligne certains des défis qui nous attendent. | UN | لقد قرأ وفد نيجيريا بعناية التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية لعام ١٩٩٢ الوارد في الوثيقـة GC(XXXVII)/1060، وهو يشكر المدير العام على بيانه الشامل الذي القى الضوء على التقدم المحرز في أنشطة الوكالة أثناء العام وحدد معالم بعض التحديات التي تنتظرهــا. |
Le programme de coopération technique est un élément important des activités de l'Agence. | UN | وبرنـــامج التــعاون التقــني عنصر هام في أنشطة الوكالة. |
La Chine continuera de jouer un rôle en faveur des activités de l'Agence auxquelles elle participera. | UN | وستواصل الصين أداء دور داعم للعملية والمشاركة في أنشطة الوكالة. |
La Base de données sur le trafic nucléaire contribue de manière déterminante aux activités de l'AIEA tendant à aider à renforcer la sécurité nucléaire à l'échelle mondiale et à prévenir le terrorisme nucléaire et radiologique; | UN | وقاعدة البيانات هي من العناصر المسهمة بشكل رئيسي في أنشطة الوكالة في مجال المساعدة على تعزيز الأمن النووي في كامل أنحاء العالم والوقاية من الإرهاب النووي والإشعاعي. |
Cela confirme que nous sommes prêts à jouer un rôle constructif dans les activités de l'AIEA. | UN | وتؤكد هذه النتيجة على استعدادنا للاضطلاع بدور بناء في أنشطة الوكالة. |
Elle contribue au financement du budget ordinaire et du fonds de coopération de l'AIEA et participe régulièrement aux activités de cette dernière. | UN | وهي تواصل تمويل الميزانية العادية للوكالة وصندوق التعاون التابع لها، وتشارك بانتظام في أنشطة الوكالة. |