"في أنشطة تجارية" - Traduction Arabe en Français

    • à des activités commerciales
        
    Un mois après l'ouverture des hostilités, le général James Kazini se livrait déjà à des activités commerciales. UN وبعد شهر واحد من نشوب الصراع، كان الجنرال جيمس كازيني يعمل بالفعل في أنشطة تجارية.
    Les rapports du Rapporteur spécial sur la responsabilité des sociétés et des États se livrant à des activités commerciales avec les colonies de peuplement ont axé l'attention sur une question précédemment laissée de côté à l'Organisation des Nations Unies. UN وقد وجهت تقارير المقرر الخاص عن مسؤولية الشركات والدول المتورطة في أنشطة تجارية مع المستوطنات الأنظار إلى مسألة كانت سابقاً مهملة في الأمم المتحدة.
    Il faudrait étudier et clarifier les obligations faites aux entités qui participent à des activités commerciales normales avec des fraudeurs de découvrir et de prévenir toute fraude. UN وينبغي دراسة وتوضيح ما يقع على عاتق الأطراف المشاركة في أنشطة تجارية عادية مع محتالين من التزامات بشأن كشف ومنع الاحتيال.
    Pour les infractions de corruption en général, la législation pertinente n'établit pas de distinction entre les représentants des autorités publiques et les personnes se livrant à des activités commerciales. UN ● فيما يخص جرائم الفساد بصفة عامة، لا تميِّز التشريعات ذات الصلة بين ممثلي السلطات الحكومية والأشخاص المنخرطين في أنشطة تجارية. ورغم أنَّ ذلك
    Ils participent à des degrés divers - prise de contrôle, prise de participation minoritaire ou sous-traitance - à des activités commerciales, dont le transport maritime aussi bien que terrestre. UN وتشارك الاتحادات بدرجات متفاوتة - كمالكة أو مساهمة بحصة الأقلية أو متعاقدة من الباطن - في أنشطة تجارية تشمل كلا من النقل البحري والبري.
    Les gouvernements devraient avoir recours à des mesures exécutives et législatives afin d'empêcher les sociétés présentes sur leur territoire de participer à des activités commerciales avec les parties à un conflit armé qui dérogent aux normes internationales visant la protection des enfants; UN وينبغي للحكومات أن تستعين بالتدابير التنفيذية والتشريعية لمنع الأطراف الفاعلة داخل الشركات العاملة في نطاق ولايتها القضائية من المشاركة في أنشطة تجارية مع أطراف الصراعات المسلحة التي تنتهك المعايير الدولية الموضوعة لحماية الطفل.
    Une analyse généralisée des prêts préférentiels accordés à des chômeurs montre que 50,3 % d'entre eux se livrent à des activités de production, 33,8 % à des activités commerciales et les 15,9 % restants à la fourniture de services au public. UN ويتضح من تحليل معمَّم للقروض الميسَّرة الممنوحة للمواطنين العاطلين عن العمل أن 50.3 في المائة من الأفراد يعملون في أنشطة إنتاجية و 33.8 في المائة في أنشطة تجارية أما البقية التي تمثل 15.9 في المائة فيعملون في مجال توفير الخدمات للجمهور.
    Certaines sont visées de manière générale dans le Code pénal: contrebande (art. 201), braconnage (art. 248), abattage illicite de bois (art. 246), participation à des activités commerciales illégales (art. 203) ou violation des pratiques établies en matière de commerce (art. 202). UN ومن الأمثلة على هذه الأخيرة التهريب (المادة 201)، أو انتهاك حرمة أراضي الآخرين أو سرقة الصيد (المادة 248)، أو قطع الأشجار غير المشروع (المادة 246)، أو الاشتراك في أنشطة تجارية غير قانونية (المادة 203)، أو انتهاك الاجراءات السارية فيما يتعلق بالأنشطة التجارية (المادة 202).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus