Participation d'un ancien fonctionnaire de la MANUI à des activités extérieures non autorisées | UN | ضلوع موظف سابق في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في أنشطة خارجية غير مأذون بها |
Rapport d'enquête sur la participation à des activités extérieures par un fonctionnaire de l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | تقرير التحقيق في المشاركة في أنشطة خارجية من قبل موظف في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Diverses questions – par exemple interdiction de recevoir des cadeaux ou d’accepter des distinctions honorifiques, ou participation à des activités extérieures – avaient été examinées plus en détail. | UN | ونوقشت بمزيد من التفصيل موضوعات شتى من قبيل منع تلقي هدايا أو تكريم أو الاشتراك في أنشطة خارجية. |
Les Inspecteurs estiment que l'administration devrait promouvoir activement les activités de formation et d'apprentissage et appuyer la participation du personnel à des activités extérieures liées à leur domaine de compétence, en particulier lorsqu'elles n'entraînent pas de coûts supplémentaires pour les organisations, si ce n'est le temps accordé au personnel. | UN | ويعتقد المفتشون أن على الإدارة أن تعمل بهمّة على تعزيز أنشطة التدريب والتعلم، وأن تدعم مشاركة الموظفين في أنشطة خارجية تتصل بمجال تخصصهم، خصوصاً عندما لا تتحمل المنظمات أي تكاليف إضافية في هذه الأنشطة، باستثناء الوقت الذي تخصصه للموظفين. |
À la suite d'une enquête menée à l'Office des Nations Unies à Nairobi (0112/08), le Bureau a conclu qu'une fonctionnaire des Nations Unies s'était livrée à des activités non autorisées en dehors de l'ONU sans avoir demandé l'autorisation du Secrétaire général. | UN | 63 - وفي تحقيق أجري في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي (0112/08)، أثبت مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إحدى الموظفات شاركت في أنشطة خارجية غير مأذون بها دون أن تلتمس الحصول على موافقة مسبقة من الأمين العام. |
Les Inspecteurs estiment que l'administration devrait promouvoir activement les activités de formation et d'apprentissage et appuyer la participation du personnel à des activités extérieures liées à leur domaine de compétence, en particulier lorsqu'elles n'entraînent pas de coûts supplémentaires pour les organisations, si ce n'est le temps accordé au personnel. | UN | ويعتقد المفتشون أن على الإدارة أن تعمل بهمّة على تعزيز أنشطة التدريب والتعلم، وأن تدعم مشاركة الموظفين في أنشطة خارجية تتصل بمجال تخصصهم، خصوصاً عندما لا تتحمل المنظمات أي تكاليف إضافية في هذه الأنشطة، باستثناء الوقت الذي تخصصه للموظفين. |
Un autre point sensible sur lequel le Bureau de la déontologie souhaite appeler l'attention a trait aux membres du personnel qui ont participé à des activités extérieures sans autorisation préalable. | UN | 28 - وثمة مجال آخر من مجالات اهتمام مكتب الأخلاقيات يتصل بالموظفين الذين ينخرطون في أنشطة خارجية بدون الحصول على إذن مسبق. |
113. Le Déontologue du FNUAP, répondant à une demande concernant les conflits d'intérêt, a précisé que la majorité des 90 demandes de renseignements reçues du personnel concernaient la participation à des activités extérieures et que le Bureau de la déontologie avait fourni les orientations nécessaires. | UN | 113 - وفي معرض الإجابة عن التساؤلات المتصلة بحالات تضارب المصالح، أوضح مستشار مكتب الأخلاقيات بصندوق الأمم المتحدة للسكان أنه من واقع 90 استفساراً وردت من الموظفين فقد جاء معظمها متصلاً بالمشاركة في أنشطة خارجية. |
113. Le déontologue du FNUAP, répondant à une demande concernant les conflits d'intérêts, a précisé que la majorité des 90 demandes de renseignements reçues du personnel concernaient la participation à des activités extérieures et que le Bureau de la déontologie avait fourni les orientations nécessaires. | UN | 113 - وفي معرض الإجابة عن التساؤلات المتصلة بحالات تضارب المصالح، أوضح مستشار مكتب الأخلاقيات بصندوق الأمم المتحدة للسكان أنه من واقع 90 استفساراً وردت من الموظفين فقد جاء معظمها متصلاً بالمشاركة في أنشطة خارجية. |
Lorsqu’il y avait peu de travail (ce qui fut le cas de 1967 à 1983), il était plus facile pour les membres de la Cour de participer à des activités extérieures que pendant ces 10 dernières années, où le travail est devenu très intensif. | UN | فخلال الفترات التي انخفض فيها كم العمل )مثلما حدث في اﻷعوام ١٩٦٧-١٩٨٣(، كانت اﻹمكانية العملية للاشتراك في أنشطة خارجية أكبر مما تكون عند ازدياد كثافة أعمال المحكمة بالشكل الذي أصبحت عليه خلال العقد الماضي. |
a) Dans quatre cas, des membres du personnel auraient utilisé de manière malavisée des biens, propriété du HCR à des activités extérieures ou lucratives auxquelles ils étaient associés (trois cas) et un membre du personnel a signalé de manière inappropriée des dégâts causés à un véhicule du HCR, qu'il avait utilisé sans autorisation. | UN | (أ) في أربع حالات ادُعيَ أن الموظفين أساءوا استعمال أموال المفوضية في أنشطة خارجية أو في أنشطة ربحية كانوا على صلة بها (ثلاث حالات)، ولم يبلغ أحد الموظفين عن الضرر الكامل الذي أصاب إحدى مركبات المفوضية التي كان الموظف يستعملها دون ترخيص. |
a) Dans quatre cas, des membres du personnel auraient utilisé de manière malavisée des biens, propriété du HCR à des activités extérieures ou lucratives auxquelles ils étaient associés (trois cas) et un membre du personnel a signalé de manière inappropriée des dégâts causés à un véhicule du HCR, qu'il avait utilisé sans autorisation. | UN | (أ) في أربع حالات ادُعيَ أن الموظفين أساءوا استعمال أموال المفوضية في أنشطة خارجية أو في أنشطة ربحية كانوا على صلة بها (ثلاث حالات)، ولم يبلغ أحد الموظفين عن الضرر الكامل الذي أصاب إحدى مركبات المفوضية التي كان الموظف يستعملها دون ترخيص. |
À la suite d'une enquête menée à l'Office des Nations Unies à Nairobi (0112/08), le Bureau a conclu qu'une fonctionnaire des Nations Unies s'était livrée à des activités non autorisées en dehors de l'ONU sans avoir demandé l'autorisation du Secrétaire général. | UN | 63 - وفي تحقيق أجري في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي (0112/08)، أثبت مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إحدى الموظفات شاركت في أنشطة خارجية غير مأذون بها دون أن تلتمس الحصول على موافقة مسبقة من الأمين العام. |