"في أنشطة سياسية" - Traduction Arabe en Français

    • des activités politiques
        
    • action politique
        
    • de toute activité politique
        
    • politiquement active
        
    • d'activités politiques
        
    • ses activités politiques
        
    • pour activités politiques
        
    Le requérant reconnaît qu'il a donné aux autorités suédoises des renseignements contradictoires sur sa participation à des activités politiques mais objecte que cela tenait aux séquelles psychiques des tortures subies. UN ويسلم مقدم الشكوى بأنه قدم للسلطات السويدية معلومات متناقضة بشأن اشتراكه في أنشطة سياسية ولكنه يؤكد أن ذلك يُعزى إلى الآثار النفسانية المترتبة على التعذيب.
    Il a été menacé, obligé à s'engager par écrit à ne plus participer à des activités politiques, puis libéré. UN وتعرّض للتهديد ثم أخلي سبيله بعد أن أُجبر على توقيع تعهد بعدم المشاركة في أنشطة سياسية.
    Après un mois, il a été relâché sans avoir été jugé, mais on l’a prévenu qu’il serait exécuté s’il se livrait de nouveau à des activités politiques. UN وبعد مرور شهر، أطلق سراح مقدم البلاغ بدون محاكمة، لكنه تلقى إنذارا بإعدامه إذا ما تورط من جديد في أنشطة سياسية.
    En outre, le Comité a estimé que le requérant n'avait apporté aucune information indiquant que, hormis la manifestation du 26 avril 2005, il menait depuis la Suède une action politique ayant trait à l'Azerbaïdjan, susceptible d'attirer sur lui un tel intérêt ou de l'exposer à des persécutions. UN واعتبرت اللجنة كذلك أن صاحب الشكوى لم يقدم أية معلومات تفيد أنه كان مشاركاً من السويد في أنشطة سياسية تتعلق بأذربيجان، باستثناء الاحتجاج بتاريخ 25 نيسان/أبريل 2005، حتى يكون محط اهتمام أو يتعرض للاضطهاد من جانب السلطات.
    Étant donné l'indépendance et l'impartialité auxquelles il est tenu, un fonctionnaire international, tout en conservant son droit de vote, doit s'abstenir de toute activité politique, notamment de se présenter à des élections ou d'exercer des fonctions politiques au niveau local ou national. UN 44 - وبالنظر إلى أنه يتعين على موظفي الخدمة المدنية الدولية أن يحافظوا على استقلالهم وحيادهم، فمع احتفاظهم بحقهم في التصويت، لا ينبغي لهم أن يشاركوا في أنشطة سياسية من قبيل ترشيح أنفسهم لمنصب سياسي وطني أو محلي أو شغله.
    2.1 D'après le requérant, bien qu'il n'ait pas mené d'activités politiques en République islamique d'Iran, il aurait été persécuté par les autorités iraniennes à maintes reprises parce que sa famille aurait été politiquement active contre le régime de l'ayatollah Khomeiny, en particulier en soutenant les Moudjahidins du Peuple. UN 2-1 يدعي صاحب الشكوى أنه، رغم عدم ممارسته لأية أنشطة سياسية في جمهورية إيران الإسلامية، تعرض لاضطهاد السلطات الإيرانية في مناسبات عديدة لأن أفراد أسرته كانوا يشاركون في أنشطة سياسية مناهضة لنظام آية الله الخميني، ولا سيما بدعمهم لحركة مجاهدي خلق.
    Avant d'être relâchés, la plupart ont été forcés à signer des déclarations dans lesquelles ils s'engageaient à ne pas avoir d'activités politiques ou d'autres activités connexes. UN وأجبر معظمهم على توقيع بيانات تلزمهم بعدم الانخراط في أنشطة سياسية أو في غيرها من الأنشطة ذات الصلة قبل الإفراج عنهم.
    En outre, ce dernier a affirmé que l'implication de la société pour laquelle il travaillait dans des activités politiques avait attiré l'attention de l'administration fiscale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ادعى أن تورط الشركة التي كان يعمل لديها في أنشطة سياسية قد لفت انتباه سلطات الضرائب.
    En outre, ce dernier a affirmé que l'implication de la société pour laquelle il travaillait dans des activités politiques avait attiré l'attention de l'administration fiscale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ادعى أن تورط الشركة التي كان يعمل لديها في أنشطة سياسية قد لفت انتباه سلطات الضرائب.
    Il existe des risques réels pour que les soldats d'origine kurde qui doivent faire leur service militaire dans ces régions soient soumis à des mauvais traitements, surtout si euxmêmes, ou un membre de leur famille, ont eu des activités politiques. UN فهناك مخاطر حقيقية بأن تساء معاملة الجنود ذوي الأصل الكردي، الذين يؤدون خدمتهم العسكرية في تلك المناطق، لا سيما إذا ما شاركوا هم أنفسهم، أو أحد أعضاء أسرهم، في أنشطة سياسية.
    En fait, l'auteur n'a pas déclaré avoir pris part à des activités politiques ou autres à l'intérieur ou en dehors du pays ni n'a allégué d'autres circonstances quelles qu'elles soient qui sembleraient l'exposer particulièrement au risque d'être soumis à la torture. UN وفي واقع الأمر، لم يدع مقدم البلاغ بأنه انخرط في أنشطة سياسية أو في غيرها من الأنشطة داخل الدولة أو خارجها، كما لم يدع أية ظروف أخرى يمكن أن تعرضه على وجه التحديد لخطر لتعذيب.
    Cette loi donne aux partis le droit de fonctionner, d’arborer leur emblème, de recevoir des fonds et, d’une manière générale, de se livrer à des activités politiques avant, pendant et après la période électorale. UN ويمنح هذا القانون اﻷحزاب المسجلة الحق في العمل ووضع اﻹشارات، وتلقي اﻷموال، وبوجه عام الاشتراك في أنشطة سياسية قبل فترة الانتخابات وأثناءها وبعدها.
    Cependant, il ne prétend pas avoir participé en Chine à des activités politiques ni appartenir à un groupe politique, professionnel ou social qui serait visé par des actes de répression ou de torture imputables aux autorités. UN إلا أنه لا يدعي بأنه شارك في أنشطة سياسية في الصين، ولا ينتمي إلى أي مجموعة سياسية أو مهنية أو اجتماعية مستهدفة من السلطات بفرض القمع أو التعذيب.
    Le Gouvernement a également indiqué que nul ne pouvait être privé de liberté en raison de son affiliation politique ou de la participation à des activités politiques reconnues par la loi. UN وبيﱠنت الحكومة أيضا بأنه لا يجوز حرمان أحد من حريته لانتمائه السياسي أو لمشاركته في أنشطة سياسية كما يعترف بذلك القانون.
    En ce qui concerne ses activités politiques en Suède, le requérant n'a apporté aucune information indiquant que, hormis la manifestation du 26 avril 2005, il mène depuis la Suède une action politique ayant trait à l'Azerbaïdjan, susceptible d'attirer sur lui un tel intérêt ou de l'exposer à des persécutions. UN وفيما يتصل بأنشطته السياسية في السويد، فإنه لم يقدم أية معلومات تفيد بأنه كان مشاركاً من السويد في أنشطة سياسية تتعلق بأذربيجان يمكن أن تجعله محط اهتمام أو عُرضة للاضطهاد، باستثناء الاحتجاج الذي نُظّم في 25 نيسان/أبريل 2005.
    En outre, le Comité a estimé que le requérant n'avait apporté aucune information indiquant que, hormis la manifestation du 26 avril 2005, il menait depuis la Suède une action politique ayant trait à l'Azerbaïdjan, susceptible d'attirer sur lui un tel intérêt ou de l'exposer à des persécutions. UN واعتبرت اللجنة كذلك أن صاحب الشكوى لم يقدم أية معلومات تفيد أنه كان مشاركاً من السويد في أنشطة سياسية تتعلق بأذربيجان، باستثناء الاحتجاج بتاريخ 25 نيسان/أبريل 2005، حتى يكون محط اهتمام أو يتعرض للاضطهاد من جانب السلطات.
    En ce qui concerne ses activités politiques en Suède, le requérant n'a apporté aucune information indiquant que, hormis la manifestation du 26 avril 2005, il mène depuis la Suède une action politique ayant trait à l'Azerbaïdjan, susceptible d'attirer sur lui un tel intérêt ou de l'exposer à des persécutions. UN وفيما يتصل بأنشطته السياسية في السويد، فإنه لم يقدم أية معلومات تفيد بأنه كان مشاركاً من السويد في أنشطة سياسية تتعلق بأذربيجان يمكن أن تجعله محط اهتمام أو عُرضة للاضطهاد، باستثناء الاحتجاج الذي نُظّم في 25 نيسان/أبريل 2005.
    Étant donné l'indépendance et l'impartialité auxquelles il est tenu, le fonctionnaire international, tout en conservant son droit de vote, doit s'abstenir de toute activité politique, notamment de se présenter à des élections ou d'exercer des fonctions politiques au niveau local ou national. UN بالنظر إلى أنه يتعين على موظفي الخدمة المدنية الدولية أن يحافظوا على استقلالهم وحيادهم، فمع احتفاظهم بحقهم في التصويت، لا ينبغي لهم أن يشاركوا في أنشطة سياسية من قبيل ترشيح أنفسهم لمنصب سياسي وطني أو محلي أو شغله.
    Étant donné l'indépendance et l'impartialité auxquelles il est tenu, un fonctionnaire international, tout en conservant son droit de vote, doit s'abstenir de toute activité politique, notamment de se présenter à des élections ou d'exercer des fonctions politiques au niveau local ou national. UN 48 - وبالنظر إلى أنه يتعين على موظفي الخدمة المدنية الدولية أن يحافظوا على استقلالهم وحيادهم، فمع احتفاظهم بحقهم في التصويت، لا ينبغي لهم أن يشاركوا في أنشطة سياسية من قبيل ترشيح أنفسهم لمنصب سياسي وطني أو محلي أو شغله.
    2.1 D'après le requérant, bien qu'il n'ait pas mené d'activités politiques en République islamique d'Iran, il aurait été persécuté par les autorités iraniennes à maintes reprises parce que sa famille aurait été politiquement active contre le régime de l'ayatollah Khomeiny, en particulier en soutenant les Moudjahidins du Peuple. UN 2-1 يدعي صاحب الشكوى أنه، رغم عدم ممارسته لأية أنشطة سياسية في جمهورية إيران الإسلامية، تعرض لاضطهاد السلطات الإيرانية في مناسبات عديدة لأن أفراد أسرته كانوا يشاركون في أنشطة سياسية مناهضة لنظام آية الله الخميني، ولا سيما بدعمهم لحركة مجاهدي خلق.
    Dans le cas à l'examen, le requérant affirme avoir signé, lors de sa remise en liberté, un document par lequel il s'engageait à ne plus mener d'activités politiques et dit avoir été harcelé par les autorités après sa sortie de prison. UN وفي الحالة موضوع البحث، يدعي صاحب الشكوى أنه وقَّع على استمارة عند إطلاق سراحه، تعهد فيها بأنه لن يشارك في أنشطة سياسية في المستقبل، وادعى أنه تعرض للمضايقة من قبل السلطات بعد إطلاق سراحه.
    2.4 À San José, le requérant a repris ses activités politiques en milieu universitaire. UN 2-4 وفي سان خوسيه، شارك مقدم الشكوى من جديد في أنشطة سياسية في الجامعة.
    Il regrette également qu'au cours de l'été 1994, cinq personnes aient été spécifiquement arrêtées pour activités politiques, puis condamnées à de longues peines de prison. UN كما يعرب عن أسفه ﻹعتقال خمسة أشخاص في صيف ٤٩٩١ تحديداً لاشتراكهم في أنشطة سياسية وحُكم عليهم بعد ذلك بالسجن لفترات طويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus