"في أنشطة مكافحة" - Traduction Arabe en Français

    • dans les activités de lutte contre
        
    • à la lutte contre
        
    • à des activités de lutte contre
        
    • des activités de lutte contre la
        
    :: Renforcement de la coopération et de la coordination avec la communauté internationale dans les activités de lutte contre le terrorisme; UN :: زيادة التعاون والتنسيق مع المجتمع الدولي في أنشطة مكافحة الإرهاب.
    Par ailleurs, la coopération entre institutions régionales pour la protection des droits de l'homme dans les activités de lutte contre le terrorisme est large et solide. UN أما التعاون بين المؤسسات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان في أنشطة مكافحة الإرهاب فقد ظل متيناً وجوهرياً.
    En outre, il est capital de garantir la protection des droits de l'homme dans les activités de lutte contre le terrorisme. UN وفوق ذلك، فإن التمسك بحماية حقوق الإنسان أمر حيوي في أنشطة مكافحة الإرهاب.
    Les entités qui participent directement à la lutte contre le terrorisme dans les limites de leurs compétences sont les suivantes : UN والسلطات التي تشارك بصورة مباشرة في أنشطة مكافحة الإرهاب، في حدود ولاية كل منها، هي ما يلي:
    La participation de l'Estonie à la lutte contre la traite des êtres humains dans la région UN مشاركة إستونيا في أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص في المنطقة الإقليمية
    La Commission interaméricaine de lutte contre l’abus des drogues (CICAD) de l’Organisation des États américains (OEA) a contribué à la lutte contre les activités de blanchiment des capitaux dans les Amériques, grâce notamment à des auto-évaluations menées dans 27 pays. UN كما ساهمت لجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية في أنشطة مكافحة غسل اﻷموال في اﻷمريكتين، بما في ذلك مساهمتها في عمليات التقييم الذاتي في اﻟ ٢٧ بلدا.
    Les États devraient envisager la possibilité d'affecter les produits qui ont été confisqués à des activités de lutte contre la drogue, notamment en contribuant à des projets de l'Organisation des Nations Unies concernant les drogues. UN وينبغي للدول أن تنظر في امكانية استخدام العائدات المصادرة في أنشطة مكافحة المخدرات، بما في ذلك المساهمة فيما تضطلع بها اﻷمم المتحدة من مشاريع ذات صلة بالمخدرات.
    Il a également entrepris des activités de lutte contre la désertification dans le cadre de sa coopération bilatérale avec le Maroc et le Niger. UN كما شاركت في أنشطة مكافحة التصحر في سياق تعاونها الثنائي مع المغرب والنيجر.
    Son action dans ce domaine se fonde sur la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies qui reconnaît explicitement l'importance des partenariats public-privé dans les activités de lutte contre le terrorisme. UN وتستند أنشطة المعهد في هذا الميدان إلى استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تُسلِّم صراحةً بأهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في أنشطة مكافحة الإرهاب.
    Il contient notamment une série de mesures par lesquelles le système des Nations Unies pourrait répondre à des priorités qui se feraient jour dans les activités de lutte contre l'abus des drogues, mesures qui seront précisées davantage au moment de la formulation, pour chaque institution, des plans d'application de la stratégie. UN وهي تتضمن مجموعة مختارة من الاستجابات المنتواة التي يمكن أن تعرضها منظومة اﻷمم المتحدة للوفاء باﻷولويات الناشئة في أنشطة مكافحة إساءة استعمال المخدرات، ولكن هذه اﻷنشطة سيتم تفصيلها بدرجة أكبر في معرض الصياغة اللاحقة لمخططات التنفيذ الخاصة بكل وكالة والتي تستهدف تنفيذ الاستراتيجية.
    Les groupes locaux d'UNANIMA International sont également impliqués dans les activités de lutte contre la traite, qui œuvrent à mettre un terme à la demande pour des personnes victimes de l'esclavage humain, et de leur offrir des services pour ces personnes. UN وتشترك المجموعات المحلية التابعة للمنظمة أيضا في أنشطة مكافحة الاتجار التي تعمل على وقف الطلب على الأفراد الواقعين في شرك استرقاق البشر وتوفير الخدمات لهم.
    L'UICN a également diffusé plusieurs manuels comprenant des outils destinés à mieux intégrer les communautés de base dans les activités de lutte contre la désertification. UN كما أتاح الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة عدة كتيبات تتضمن أدوات تهدف إلى تحسين إشراك المجتمعات المحلية، على مستوى القاعدة الشعبية، في أنشطة مكافحة التصحر.
    Un tel état de fait pourrait expliquer en partie les insuffisances notées au niveau des pays de la région dans la mise en œuvre des recommandations du Comité de la science et de la technologie (CST) relatives à l'alerte précoce et à la valorisation du savoir local dans les activités de lutte contre la dégradation des terres. UN وقد يفسر هذا الوضع إلى حد ما أوجه القصور التي لوحظت على مستوى بلدان المنطقة في تنفيذ توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا المتعلقة بالإنذار المبكر وبالاستفادة من الدرايات المحلية في أنشطة مكافحة تدهور الأراضي.
    De faciliter la participation des communautés locales et des autres parties prenantes dans les activités de lutte contre les vecteurs; UN (ﻫ) القدرة على تيسير مشاركة المجتمعات المحلية وأصحاب المصلحة الآخرين في أنشطة مكافحة ناقلات الأمراض؛
    v) Augmentation du nombre de publications adaptées aux enfants élaborées en vue de les associer davantage à la lutte contre la violence dont ils peuvent être victimes UN ' 5` زيادة عدد المنشورات الملائمة للأطفال من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في أنشطة مكافحة العنف ضد الأطفال
    31. Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont également contribué à la lutte contre la traite. UN 31- وشاركت أيضاً عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Elles ont demandé qu'à l'avenir, les rapports soient axés davantage sur les résultats de la participation du PNUD et du FNUAP à la lutte contre le VIH et le sida. UN وطلبت أن تتضمّن التقارير في المستقبل مزيدا من التركيز على نتائج مشاركة البرنامج الإنمائي والصندوق في أنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    :: Renforcer la participation des jeunes à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et appuyer leurs activités et leurs réseaux relatifs à la protection des enfants. UN ■ تعزيز المشاركة المفيدة للشبيبة في أنشطة مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية ودعم أنشطتهم وشبكاتهم في مجال حماية الأطفال.
    Elles ont demandé qu'à l'avenir, les rapports soient axés davantage sur les résultats de la participation du PNUD et du FNUAP à la lutte contre le VIH et le sida. UN وطلبت أن تتضمّن التقارير في المستقبل مزيدا من التركيز على نتائج مشاركة البرنامج الإنمائي والصندوق في أنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    En collaboration avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et l'OMS, le Fonds a dispensé une formation dans la lutte contre les maladies diarrhéiques et les infections aiguës des voies respiratoires; il a coopéré avec l'OMS à la lutte contre la tuberculose et à la mise en place de moyens d'intervention en cas de choléra. UN وبالتعاون مع اتحاد الصليب اﻷحمر الدولي ومنظمة الصحة العالمية، وفرت اليونيسيف التدريب على مكافحة أمراض اﻹسهال والتهابات الجهاز التنفسي الحادة وتعاونت مع منظمة الصحة العالمية في أنشطة مكافحة السل والتأهب لظهور مرض الكوليــرا.
    4.6 Facilitation de projets pilotes en vue de faire participer des jeunes et des femmes à des activités de lutte contre la dégradation des terres UN 4-6 تيسير مشاريع نموذجية لإشراك الشباب والنساء في أنشطة مكافحة تردي الأراضي مؤتمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus