Le Président de la Commission a assisté à un atelier organisé à Anguilla en octobre 2010. | UN | 6 - وحضر الرئيس أيضا حلقة عمل في تشرين الأول/أكتوبر 2010 في أنغيلا. |
Il a exprimé l'espoir que tous ceux qui travaillaient dans le secteur financier à Anguilla liraient le rapport avec soin et en tiendraient compte. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقوم كل من له صلة بالقطاع المالي في أنغيلا بقراءة الاستعراض بعناية والتفكر فيه. |
Selon la Puissance administrante, environ 400 personnes travaillent actuellement dans le secteur de la pêche à Anguilla. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن صناعة صيد الأسماك في أنغيلا تستخدم حاليا بصورة مباشرة حوالي 400 رجل. |
Le séminaire d'Anguilla a été un événement phare. | UN | لقد كانت الحلقة الدراسية في أنغيلا حدثا مشهودا. |
La commercialisation et la promotion des produits touristiques du territoire sont assurées par l'Office du tourisme d'Anguilla et l'Association hôtelière et touristique anguillaise. | UN | ويتولى مجلس السياحة في أنغيلا ورابطة الفنادق والسياحة في أنغيلا تسويق وترويج المنتج السياحي للبلد. |
Le Département de l'éducation gère et supervise le système d'enseignement à Anguilla. | UN | 38 - تتولى إدارة التعليم تسيير شؤون النظام التعليمي في أنغيلا والإشراف عليه. |
Il y a huit écoles primaires à Anguilla, soit six écoles publiques, une école privée subventionnée par l'État et une école privée non subventionnée. | UN | وتوجد في أنغيلا ثماني مدارس ابتدائية وست منها مدارس حكومية إلى جانب مدرسة خاصة ومدرسة مدعومة من القطاع الخاص. |
Lors du séminaire régional de 2003 à Anguilla, le Comité spécial a profité de l'occasion pour rencontrer des représentants de la société civile et diffuser des informations sur les activités de décolonisation des Nations Unies. | UN | وأثناء الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدت في أنغيلا في عام 2003، انتهزت اللجنة الخاصة هذه الفرصة للقاء ممثلي المجتمع المدني ونشر معلومات عن عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار. |
Il y a huit écoles primaires à Anguilla : six écoles publiques, une école privée subventionnée et une école privée non subventionnée. | UN | وتوجد في أنغيلا ثماني مدارس ابتدائية: ست منها مدارس حكومية إلى جانب مدرسة خاصة ومدرسة مدعومة من القطاع الخاص. |
Nous allons entamer le plan d'action en organisant ce séminaire à Anguilla. | UN | وباجتماعنا في إطار هذه الحلقة الدراسية في أنغيلا نكون قد شرعنا في خطة العمل. |
La participation de représentants du Royaume-Uni au séminaire organisé à Anguilla a considérablement enrichi cette réunion. | UN | وأدت مشاركة ممثلين عن المملكة المتحدة في الحلقة الدراسية في أنغيلا إلى إثراء ذلك المنتدى. |
Elle a lancé un nouveau service Internet rapide à Anguilla. | UN | فقد بدأت خدمة جديدة عالية السرعة عن طريق الإنترنت في أنغيلا. |
À ce propos, l'orateur exhorte les pays concernés à prendre en considération les recommandations formulées à Anguilla. | UN | وفي هذا الصدد، أهاب بجميع البلدان المعنية أن تراعي التوصيات الصادرة عن الحلقة الدراسية المعقودة في أنغيلا. |
Dans l'état actuel des choses, des évaluations par pays ont été effectuées à Anguilla, à la Dominique, aux îles Vierges britanniques, à Saint-Martin et dans les Territoires français d'outre-mer. | UN | وأجريت حتى اﻵن تقييمات قطرية في أنغيلا وجزر فرجن البريطانية ودومينيكا وسانت مارتن واﻷقاليم الفرنسية وراء البحار. |
et urbaine proprement dite à Anguilla, bien que la population soit plus dense dans certaines zones que dans d'autres | UN | يصعب تحديد المناطق الحضرية بوضوح في أنغيلا وإن كانت الكثافة السكانية متباينة من منطقة إلى أخرى. |
Le taux de criminalité à Anguilla est faible en comparaison des taux régionaux et internationaux. | UN | 53 - تعتبر معدلات الجريمة في أنغيلا منخفضة قياسا بالمعايير الإقليمية والدولية. |
J'aimerais vous informer des derniers faits nouveaux survenus depuis le séminaire de l'année dernière à Anguilla. | UN | كما أود أن أحيطكم علما بالتطورات الحاصلة منذ الحلقة الدراسية للعام الماضي في أنغيلا. |
Le Ministre des finances d'Anguilla a déclaré que le processus de révision n'en était dans le territoire qu'au stade de la sensibilisation. | UN | وقال وزير المالية في أنغيلا أن العملية الاستعراضية في الإقليم لا تزال في مرحلة التوعية. |
Selon le Gouvernement, ces projets sont hautement prioritaires, car ils contribueront à améliorer et à élargir l'infrastructure économique indispensable au développement d'Anguilla. | UN | وبالتالي فإن هذه المشاريع تشكل بالنسبة للحكومة أولوية عالية حيث أنها ستسهم في تحسين وتوسيع الهياكل اﻷساسية الاقتصادية ذات اﻷهمية الحيوية للتنمية في أنغيلا. |
La première définit les grands principes qui inspirent la conduite des affaires publiques d'Anguilla et récapitule les engagements généraux pris par le Gouvernement anguillais à cet égard. | UN | يحدد الجزء اﻷول منها المبادئ العريضة التي يرتكز عليها تسيير اﻷمور العامة في أنغيلا ويوجز الالتزامات العامة التي تقع على عاتق حكومة أنغيلا في هذا الصدد. |
22. Le système judiciaire d'Anguilla comprend une Magistrate's Court, une High Court, une Court of Appeal et le Comité judiciaire du Conseil privé. | UN | 22- يتألف هيكل المحاكم في أنغيلا من محكمة صلح ومحكمة عليا ومحكمة استئناف ومن اللجنة القضائية في مجلس الملكة الخاص. |
L'Office du tourisme et l'Association hôtelière et touristique anguillaise assurent la commercialisation et la promotion des produits touristiques du territoire. | UN | ويتولى مجلس السياحة في أنغيلا ورابطة الفنادق والسياحة في أنغيلا تسويق وترويج المنتج السياحي للبلد. |
En juillet 2006, le CSA a signé une lettre d'accord avec l'Organisation panaméricaine de la santé, par laquelle celle-ci a accordé une subvention de 10 000 dollars des États-Unis afin de soutenir, jusqu'à la fin 2006, les activités concernant l'accréditation des services de santé. | UN | 54 - وفي تموز/يوليه 2006، وقع مجلس هيئة الصحة في أنغيلا رسالة اتفاق مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، شملت منحة قدرها 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم أنشطة الهيئة فيما يتعلق باعتماد الخدمات الصحية حتى نهاية عام 2006(). |
En outre, les administrations douanières en Anguilla, aux Bermudes, aux îles Vierges britanniques, aux îles Caïmanes, à Montserrat et aux îles Turques et Caïques ont reçu une formation et de l'équipement leur permettant de participer au système régional de dédouanement pour petits bateaux et les avions légers, afin de mieux contrôler le trafic illicite des drogues. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقـت إدارات الجمارك في أنغيلا وبرمودا وجزر فيرجن البريطانية وجزر كايمان ومونتسيرات وجزر تركس وكايكوس تدريبات ومعدات لتمكينها من الانضمام إلى نظام المراقبة الجمركية على نطاق منطقة البحر الكاريبي للسفن الصغيرة والطائرات الخفيفة، تحسينا لقدرات فرض الحظر في مجال إنفاذ قوانين المخدرات. |