Art. 16 : Le droit à la reconnaissance de sa | UN | المادة ٦١: حق الفرد في أن يعترف له بالشخصية |
Article 16 : Le droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique | UN | المادة ٦١: حق الفرد في أن يعترف له بالشخصية القانونية |
Le droit de chacun à la reconnaissance de sa personnalité juridique est formellement garanti par l'article 13 de la Bill of Rights. | UN | فكل شخص في هونغ كونغ يتمتع بالحق في أن يعترف له بالشخصية القانونية. وهذا الحق تكفله رسميا المادة ٣١ من ميثاق الحقوق. |
1. Chacun a le droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique. | UN | 1- لكل إنسان الحق في أن يعترف بشخصه أمام القانون في كل مكان. |
Droit à la reconnaissance de la personnalité juridique | UN | المادة ٦١- حق اﻹنسان في أن يعترف له بالشخصية القانونية |
Article 16 : droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique; | UN | المادة ٦١ - حق كل إنسان في أن يعترف له بالشخصية القانونية؛ |
103. En Jamaïque, chacun a droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique. | UN | ٣٠١- وفقاً لقوانين جامايكا لكل فرد الحق في أن يعترف به كشخص أمام القانون. |
La Légion reconnaît également les efforts déployés au Brésil pour garantir à tous les enfants brésiliens le droit à la reconnaissance paternelle. | UN | وتقر رابطة المساعي الحميدة أيضا بالجهود التي تُبذل في البرازيل لضمان حق جميع الأطفال البرازيليين في أن يعترف بهم آباؤهم. |
128. " Chacun a le droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique. " (Déclaration universelle des droits de l'homme, art. 6) | UN | ١٢٩ - " لكل إنسان، في كل مكان، الحق في أن يعترف له بالشخصية القانونية " )المادة ٦ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان(. |
Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique. | UN | وقد تتعلق حالات الاختفاء بالحق في الحياة الذي تكرسه المادة ٦ من العهد، وحيثما يكون اﻷشخاص المختفون ما زالوا على قيد الحياة ومعزولين في أماكن توقيفهم، فقد تتعلق حالات الاختفاء بالحق الذي تكفله المادة ٦١ من العهد والتي تنص على أنه لكل إنسان، في كل مكان، الحق في أن يعترف له بالشخصية القانونية. |
255. L'article 16 consacre le droit sans restrictions — imposé expressément par l'article 4 du Pacte — qu'a tout être humain à la reconnaissance de sa personnalité juridique. | UN | ٥٥٢- تنص المادة ٦١ على الحق المطلق المشار إليه صراحة في المادة ٤ من العهد والمتمثل في حق كل إنسان في أن يعترف له بالشخصية القانونية. |
Questions de fond: Droit à la vie; interdiction de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; droit à la liberté et à la sécurité de sa personne; arrestation et détention arbitraires; respect de la dignité inhérente à la personne humaine; droit à la reconnaissance juridique de sa personnalité | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، وحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة؛ وحق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه؛ وإلقاء القبض والاحتجاز التعسفيان؛ واحترام كرامة الشخص الأصيلة؛ وحق الفرد في أن يعترف له بالشخصية القانونية |
Questions de fond: Interdiction de la torture et des traitements et peines cruels, inhumains et dégradants; droit à la liberté et à la sécurité de la personne; arrestation et détention arbitraires; respect de la dignité inhérente à la personne humaine; droit à la reconnaissance juridique de sa personnalité | UN | المسائل الموضوعية: حظر التعذيب والمعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة؛ وحق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه؛ والتوقيف والاحتجاز التعسفيان؛ واحترام كرامة الإنسان الأصيلة فيه؛ وحق الإنسان في أن يعترف لـه بالشخصية القانونية |
3.7 L'auteur considère que son fils n'a pas pu jouir de ses droits essentiels en raison de sa détention au secret, en violation de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique garanti par l'article 16 du Pacte. | UN | 3-7 ويعتبر صاحب البلاغ أن ابنه حرم من التمتع بحقوقه الأساسية بسبب إيداعه الحبس الانفرادي، ما يشكل انتهاكاً لحقه في أن يعترف له بالشخصية القانونية المكفول بموجب المادة 16 من العهد. |
10. Rappelle également la résolution 19/9 du Conseil des droits de l'homme, en date du 22 mars 2012, intitulée < < Enregistrement des naissances et droit de chacun à la reconnaissance en tout lieu de sa personnalité juridique > > | UN | 10 - تشير أيضا إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 19/9 المؤرخ 22 آذار/مارس 2012 المعنون " تسجيل المواليد وحق كل إنسان في أن يعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان " ( |
34. Reconnaissance égale devant la loi: La Convention réaffirme que les personnes handicapées ont droit à la reconnaissance en tous lieux de leur personnalité juridique et jouissent de la capacité juridique sur la base de l'égalité avec les autres. | UN | 34- الاعتـراف بالأشخاص المعوقين على قدم المساواة مع غيرهم أمام القانون: تؤكد الاتفاقية من جديد حق الأشخاص المعوقين في أن يعترف بشخصيتهم القانونية في كل مكان وتقر بأنهم يتمتعون بأهلية قانونية على قدم المساواة مع غيرهم. |
f) Il n’a pas été jugé nécessaire de commenter l’article 16 étant donné que le système juridique géorgien n’admet pas de restrictions au droit de chacun à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique. | UN | )و( ورُئي أنه لا ضرورة للتعليق على المادة ٦١ نظراً إلى أن النظام القانوني في جورجيا لا يقر أي قيود على حق كل شخص في أن يعترف به في كل مكان بوصفه شخصاً أمام القانون. |
77. Comme indiqué dans le troisième rapport périodique (voir CCPR/C/58/Add.7, par. 205), le droit de quiconque à la reconnaissance en tout lieu de sa personnalité juridique correspond aux principes généraux de la législation suédoise. Il est reconnu implicitement dans la Constitution (chap. 1, art. 9). | UN | ٧٧- كما ذكر في التقرير الدوري الثالث )الفقرة ٥٠٢ من الوثيقة (CCPR/C/58/Add.7، فإن حق كل شخص في أن يعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان يتفق مع المبادئ العامة للقانون السويدي، ويرد هذا الحق ضمنا في الدستور )المادة ٩ من الفصل ١(. |
Les articles 6 et 14 reconnaissent respectivement à chacun «le droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique» et «devant la persécution, ... le droit de bénéficier de l'asile en d'autres pays». | UN | والمادة ٦ توفر " لكل إنسان أينما وجد الحق في أن يعترف بشخصيته القانونية " ، كما تكفل المادة ١٤ " لكل فرد الحق في أن يلجــأ إلى بلاد أخرى ... هربا من الاضطهاد " . |
Le droit de chacun à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique, énoncé à l'article 16 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, implique que l'on ne peut empêcher une femme de devenir propriétaire, de conclure un contrat ou d'exercer d'autres droits civils en raison de sa situation matrimoniale ou pour tout autre motif discriminatoire. | UN | وفضلا عن ذلك يعني حق كل شخص في أن يعترف له، وفقا للمادة 16 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بالشخصية القانونية، عدم تقييد قدرة المرأة على التملك أو التعاقد أو ممارسة سائر حقوقها المدنية على أساس الحالة الاجتماعية أو لأي دواع تمييزية أخرى(). |