"في أوائل السنة" - Traduction Arabe en Français

    • au début de l'année
        
    • en début d'année
        
    • le début de l'année
        
    • au début de la guerre
        
    • plus tôt dans l'année
        
    De même, la Mission des Nations Unies au Népal a pris fin au début de l'année. UN كما تم إنهاء بعثة الأمم المتحدة في نيبال في أوائل السنة الجارية.
    Avons-nous la ferme volonté de soutenir le consensus que nous avons atteint? J'espère sincèrement que la Conférence du désarmement abordera son travail de fond très bientôt - au début de l'année prochaine. UN فما مدى قوة عزمنا على الوقوف وراء توافق الآراء الذي توصلنا إليه؟ إني آمل مخلصا أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح بالفعل عمله الجوهري قريبا جدا، في أوائل السنة المقبلة.
    Les centres d'Istok et de Lipljan seront placés sous autorité civile au début de l'année prochaine. UN أما مركزا الاحتجاز في إشتوك وليبليانا فستنقل تبعيتهما إلى اﻹدارة المدنية في أوائل السنة القادمة.
    Des actions de mailing à l'attention des responsables des entreprises de nettoyage et du commerce ont été lancées en début d'année. UN بدأت في أوائل السنة إجراءات بريدية مع المسؤولين في مؤسسات التنظيف والتجارة.
    Le Danemark espère que, d'ici le début de l'année prochaine, on aura pu mettre au point un ensemble de normes internationales concernant le déminage humanitaire. UN وتأمل الدانمرك أنه سيتسنى في أوائل السنة المقبلة وضع الصيغة النهائية لنمط دولي موحد للعمل اﻹنساني في مجال إزالة اﻷلغام.
    En raison de ces harcèlements et des difficultés sociales et économiques de la région, un grand nombre de Croates sont partis en Croatie, la plupart au début de la guerre. UN وبسبب المضايقات والحالة الاجتماعية والاقتصادية الصعبة في المنطقة نزح عدد كبير من الكروات إلى كرواتيا ومعظمهم غادر في أوائل السنة.
    Les délégations suggèrent que les consultations entre le HCR et les donateurs concernant le budget commencent plus tôt dans l'année. UN 18- واقترحت وفود أن تبدأ في أوائل السنة مشاورات حول الميزانية بين المفوضية والجهات المانحة.
    En réponse à la question posée, le Directeur a dit qu'un colloque sur les médias et l'image de l'Afrique avait été organisé au début de l'année. UN وردا على أحد الاستفسارات، ذكر المدير أنه عقدت ندوة بشأن وسائط الإعلام وصورة أفريقيا في أوائل السنة.
    En réponse à la question posée, le Directeur a dit qu'un colloque sur les médias et l'image de l'Afrique avait été organisé au début de l'année. UN وردا على أحد الاستفسارات، ذكر المدير أنه عقدت ندوة بشأن وسائط الإعلام وصورة أفريقيا في أوائل السنة.
    Nous sommes donc prêts à participer aux consultations, que nous espérons voir commencer au début de l'année prochaine. UN ولهذا، فإننا مستعدون للمشاركة في المشاورات التي نأمل أن تبدأ في أوائل السنة الجديدة.
    Sa nomination intervient après la démission du Recteur de l'Université de Macao, M. Mario Nascimento Ferreira, au début de l'année. UN وقد جاء هذا التعيين بعد استقالة البروفسور ماريو ناسيمنتو فيريرا مدير جامعة ماكاو في أوائل السنة الحالية.
    39. Le Centre prépare actuellement la convocation d'autres réunions régionales, notamment d'une réunion qui doit avoir lieu à Katmandou au début de l'année prochaine. UN ٣٩ - والاعمال التحضيرية جارية لعقد اجتماعات إقليمية أخرى، منها اجتماع سيعقد في كتماندو في أوائل السنة القادمة.
    Compte tenu des progrès réalisés jusqu'à présent, les activités politiques ont déjà commencé, et les travaux des partis politiques à part entière qui doivent mener à des élections générales commenceront, eux, au début de l'année prochaine. UN وفي أعقاب التقدم المحرز حتى اﻵن، بدأت بالفعل اﻷنشطة السياسية وستبدأ أنشطة اﻷحزاب السياسية الكاملة المؤدية إلى انتخابات عامة في أوائل السنة الجديدة.
    41. Le Sommet a pris acte de ce que S. E. le Président Mandela se démettrait de ses fonctions au début de l'année suivante, avant la prochaine réunion. UN ١٤ - ولاحظ المؤتمر أن فخامة الرئيس مانديلا سيتقاعد في أوائل السنة المقبلة قبل الاجتماع المقبل للمؤتمر.
    Les infractions à caractère terroriste visées par ces deux instruments seront incorporées dans la deuxième loi sur le terrorisme qui sera présentée au Parlement au début de l'année prochaine. UN وستدرج الجرائم الإرهابية المنصوص عليها في تلك المعاهدات في المشروع الثاني لقانون الإرهاب المزمع تقديمه إلى البرلمان في أوائل السنة القادمة.
    Cette décision s'inspirait d'une recommandation du Comité spécial de la constitution, qui s'était lui-même appuyé sur les résultats des consultations approfondies menées dans chaque atoll au début de l'année. UN واستند هذا القرار إلى توصية من اللجنة الخاصة المعنية بالدستور، استندت بدورها إلى مشاورات مستفيضة أجريت في كل من الجزر المرجانية في أوائل السنة.
    18. Au moment de l'établissement du présent rapport, le Ministre de l'immigration et des affaires culturelles n'avait pas encore statué sur le cas de E. Une commission du Sénat devrait produire en début d'année un rapport sur la question. (Voir la section sur les lois et politiques en matière d'immigration figurant dans le document E/CN.4/2000/68). UN ملاحظات 18- لدى إعداد هذا التقرير، كانت قضية إ. لا تزال معلقة بانتظار قرار وزير الهجرة وشؤون الثقافات. ومن المقرر أن تصدر لجنة تابعة لمجلس الشيوخ تقريراً في هذا الشأن في أوائل السنة الجديدة (انظر الفرع المتعلق بقوانين وسياسات الهجرة في الوثيقة E/CN.4/2000/68).
    5. Constate que pour maintenir et accroître le niveau de financement du FNUAP il faudra que les pays, dans la mesure de leurs possibilités, intensifient leurs efforts de financement durant la période du plan de financement pluriannuel du Fonds pour 2004-2007, et encourage tous les pays qui en ont les moyens à verser leurs contributions en début d'année et à annoncer des contributions pluriannuelles; UN 5 - يسلم بأن المحافظة على مستوى تمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان وتحسينه سيتطلب من البلدان التي يمكنها زيادة جهودها التمويلية خلال الفترة المشمولة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات للصندوق من 2004 إلى 2007، أن تقوم بذلك، ويشجع جميع البلدان القادرة على تقديم تبرعات في أوائل السنة وعلى إعلان تبرعاتها لسنوات متعددة، أن تقوم بذلك؛
    5. Constate que, pour maintenir et accroître le niveau de financement du FNUAP, il faudra que les pays, dans la mesure de leurs possibilités, intensifient leurs efforts de financement durant la période du plan de financement pluriannuel du Fonds pour 2004-2007, et encourage tous les pays qui en ont les moyens à verser leurs contributions en début d'année et à annoncer des contributions pluriannuelles; UN 5 - يسلم بأن المحافظة على مستوى تمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان وتحسينه سيتطلب من البلدان التي يمكنها زيادة جهودها التمويلية خلال الفترة المشمولة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات للصندوق من 2004 إلى 2007، أن تقوم بذلك، ويشجع جميع البلدان القادرة على تقديم تبرعات في أوائل السنة وعلى إعلان تبرعاتها لسنوات متعددة، أن تقوم بذلك؛
    La Constitution ouvre la voie à la tenue d'élections générales et présidentielles, prévues pour le début de l'année prochaine. UN ويمهد الدستور الطريق أمام انتخابات عامة ورئاسية يُتوقع إجراؤها في أوائل السنة المقبلة.
    En raison de ces harcèlements et des difficultés sociales et économiques de la région, un grand nombre de Croates sont partis en Croatie, la plupart au début de la guerre. UN وبسبب المضايقات والحالة الاجتماعية والاقتصادية الصعبة في المنطقة نزح عدد كبير من الكروات إلى كرواتيا ومعظمهم غادر في أوائل السنة.
    plus tôt dans l'année, le Gouvernement a lancé sa nouvelle stratégie internationale pour l'éducation avec des volets pour chacun des niveaux de l'enseignement et de la formation tout en offrant un meilleur accès aux groupes vulnérables. UN وذكرت أن حكومتها بدأت في أوائل السنة في تنفيذ استراتيجية دولية جديدة للتعليم تتضمن عناصر تتعلق بجميع مراحل التعليم وبالتدريب، كما تتعلق بزيادة فرص الحصول على التعليم بالنسبة للفئات الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus