6. Mme Rehn a effectué sa première mission en qualité de Rapporteuse spéciale au début du mois d'octobre 1995. | UN | ٦- كانت أول بعثة تقوم بها السيدة رين بصفتها مقررة خاصة في أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
C'est pourquoi, nous sommes très reconnaissants au Conseil d'avoir autorisé les ressources supplémentaires que j'ai demandées au début du mois d'octobre. | UN | ونحن لذلك ممتنون للغاية لأن المجلس قد أذن بالموارد الإضافية التي طلبتها في أوائل تشرين الأول/أكتوبر. |
Il adopte généralement ce rapport au début du mois d'octobre, après quoi il est soumis aux services de traitement. | UN | وعادة ما تعتمد اللجنة تقريرها في أوائل تشرين الأول/أكتوبر من كل عام، وعندئذ تقدمه ليجري تجهيزه. |
Il adopte généralement ce rapport au début du mois d'octobre, après quoi le rapport est soumis aux services de traitement. | UN | وعادة ما تعتمد اللجنة تقريرها في أوائل تشرين الأول/أكتوبر من كل عام، وعندئذ تقدمه ليجري تجهيزه. |
Il adopte généralement ce rapport chaque année au début du mois d'octobre, avant de le transmettre aux services de traduction et de reproduction. | UN | وعادة ما تعتمد اللجنة تقريرها في أوائل تشرين الأول/أكتوبر من كل عام، وعندئذ تقدمه ليجري تجهيزه. |
Il adopte généralement son rapport chaque année au début du mois d'octobre, avant de le transmettre aux services de traduction et de reproduction. | UN | وعادة ما تعتمد اللجنة تقريرها في أوائل تشرين الأول/أكتوبر من كل عام، وعندئذ تقدّمه ليجري تجهيزه. |
Un groupe de travail du Groupe des 22 se réunira la semaine prochaine et fera rapport à la Banque mondiale et au FMI lors de la réunion qui se tiendra au début du mois d'octobre. | UN | وسوف يجتمع في اﻷسبوع القادم فريق عامل منبثق عن مجموعة اﻟ ٢٢ وسيقدم تقريرا عن أعماله إلى البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Dès que le Mémorandum sera signé par le Gouvernement croate et l'ATNUSO, un appel d'offres sera annoncé et des quotas attribués, de sorte que les tarifs puissent entrer en vigueur au début du mois d'octobre 1997. | UN | ولدى توقيعها من جانب الحكومة الكرواتية وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، ستوجه دعوة إلى مقدمي العطاءات وتُوزع الحصص، بحيث يغدو من المتوقع تنفيذ التعريفة في أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١. |
Sur la base de cet accord, la Commission a décidé d'envoyer une mission d'enquête à Zagreb au début du mois d'octobre et dans les secteurs ouest et est pendant la semaine du 17 octobre. | UN | وعلى اساس هذا التفاهم، قررت اللجنة ارسال بعثة تحقيق الى زغرب في أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر، والى القطاعين الغربي والشرقي أثناء اسبوع ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
19. En raison des événements intervenus en Bosnie-Herzégovine décrits ci-après, il a été décidé au début du mois d'octobre 1995 de réduire encore les effectifs des contingents, y compris ceux de la capacité de réaction rapide : | UN | ١٩ - نظرا للتطورات التالية التي حدثت في البوسنة والهرسك، تقرر في أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ تخفيض قوام الوحدات تخفيضا إضافيا، بما في ذلك قوة الرد السريع: |
Un incident particulièrement alarmant est le meurtre par un élève de 15 ans d'un de ses camarades, qu'il a tué par balle en face d'une école de Borovo au début du mois d'octobre 1996. | UN | ومما يثير الانزعاج خاصة جريمة قتل ارتكبها صبي عمره ٥١ سنة أطلق النار على زميل له في الدراسة فأرداه قتيلا أمام مدرسة في بوروفو في أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
Le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée est en voie de finaliser son rapport sur la Somalie et en présentera les conclusions au Comité au début du mois d'octobre. | UN | وما زال فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا بصدد وضع الصيغة النهائية لتقريره عن الصومال، حيث سيقدم نتائجه إلى اللجنة في أوائل تشرين الأول/أكتوبر. |
Le Groupe de l'évaluation et son équipe spéciale avaient réalisé l'étude en août et septembre 2011 et avaient présenté le rapport supplémentaire au PNUE au début du mois d'octobre; un bref additif avait été ajouté au rapport au début du mois de novembre. | UN | وقد قام فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وفرقة العمل المعنية بتجديد الموارد بإجراء الدراسة آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2011 وقُدم التقرير الإضافي إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2011؛ وصدرت بعد ذلك إضافة موجزة في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le Groupe de travail du Processus chargé du contrôle a examiné le document et a écrit au Coordonnateur du Processus au début du mois d'octobre 2010 pour l'informer qu'une autre mission d'inspection n'était pour l'heure pas nécessaire. | UN | واستعرض الفريق العامل المعني بالرصد هذه الوثيقة وأبلغ منسق عملية كمبرلي في رسالة وجهها إليه في أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2010، مفادها أن القيام بزيارة استعراضية أخرى في ذلك الوقت أمر غير مطلوب. |
Depuis, la production a été multipliée par trois et a dépassé 4 400 MW au début du mois d'octobre, passant ainsi au-dessus du niveau d'avant le conflit. | UN | ومنذ نشوب الصراع، ارتفعت ذروة الطاقة الكهربية المولدة بمقدار ثلاثة أمثال، فجاوزت 400 4 ميغاوط في أوائل تشرين الأول/أكتوبر، وفاقت بذلك مستوى الذروة فيما قبل نشوب الصراع. |
L'année scolaire n'a pas commencé, comme de coutume, au début du mois d'octobre, mais en décembre 2005, en raison d'une épidémie de choléra et des appels à la grève lancés par l'Union nationale des enseignants. | UN | 15 - ولم تبدأ السنة الدراسية في أوائل تشرين الأول/أكتوبر كما هي العادة. وقد تأخرت حتى كانون الأول/ديسمبر 2005 بسبب انتشار وباء الكوليرا والإضراب الذي دعا إليه اتحاد المعلمين الوطني. |
La République de Corée se félicite de l'issue positive de la deuxième réunion des États parties au Code de conduite de La Haye, qui s'est tenue au début du mois d'octobre. | UN | وترحب جمهورية كوريا بالنتيجة الإيجابية للاجتماع الثاني للدول المنضمة إلى مدونة لاهاي للسلوك، والذي عُقد في أوائل تشرين الأول/أكتوبر. |
17. Le Groupe de travail prévoit d'ouvrir les inscriptions au Forum au début du mois de septembre 2013 et de diffuser le programme provisoire d'ici au début du mois d'octobre. | UN | 17- ويتوقع الفريق العامل أن يفتتح التسجيل في المحفل في أوائل أيلول/سبتمبر 2013 وأن يُنشر البرنامج المؤقت في أوائل تشرين الأول/أكتوبر. |
Conformément à l'Accord du 21 septembre 2014, un mécanisme a été mis en place au début du mois d'octobre afin de permettre aux conseillers du Président et du chef de l'exécutif de déterminer les conditions et les critères de nomination des ministres. | UN | ووفقًا لاتفاق 21 أيلول/سبتمبر 2014، أُنشئت آلية بين الرئيس ومستشاري الرئيس التنفيذي في أوائل تشرين الأول/أكتوبر، من أجل تحديد متطلّبات الترشيحات الوزارية ومعاييرها. |
53. au début du mois d'octobre 2008, le Rapporteur spécial a envoyé un questionnaire détaillé à l'ensemble des États membres ainsi qu'à un certain nombre d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales travaillant sur des thèmes liés au droit à l'éducation et à l'éducation dans le contexte de la détention. | UN | 53- في أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2008، أرسل المقرر الخاص استبياناً شاملاً إلى جميع الدول الأعضاء وإلى عدد من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي يتصل عملها بالحق في التعليم وبالتعليم في سياق الاحتجاز. |
Les systèmes suivants devraient être en place au début du mois de novembre : | UN | ١١٤ - ويتوقع إتمام اﻹجراءين التاليين في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر: |