"في أواخر تشرين" - Traduction Arabe en Français

    • à la fin du mois d
        
    • la fin du mois de
        
    • pour la fin du mois
        
    • vers la fin du mois d
        
    • à partir de la fin du mois
        
    Le nombre de personnes déplacées retournant spontanément au Sud-Soudan a commencé d'augmenter à la fin du mois d'octobre. UN 66 - بدأ عدد العائدين من تلقاء نفسهم إلى جنوب السودان من النازحين يتزايد في أواخر تشرين الأول/أكتوبر.
    165. Les informations dont on dispose indiquent que le conflit a continué avec les mêmes caractéristiques jusqu'à la chute de la région entre les mains des Banyamulengues à la fin du mois d'octobre. UN ٥٦١- وتدل المعلومات على أن النزاع استمر بنفس سماته حتى سقوط المنطقة في يد البانيامولنغي في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Comme je l'ai expliqué par le passé, à la fin du mois d'octobre 2012, le SDP et ses partenaires de la coalition ont réussi à écarter du Gouvernement de l'État les ministres de la SDA. UN 5 - وحسب ما ورد سابقا، حقق الحزب الديمقراطي الاجتماعي وشركاؤه في الائتلاف على مستوى الدولة هدفهم المتمثل في إقالة وزراء حزب العمل الديمقراطي من حكومة الدولة في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Le Parlement actuel se réunira en session extraordinaire vers la fin du mois de novembre 1993 pour ratifier la constitution provisoire et la loi électorale. UN ويتوقع أن تنعقد دورة استثنائية للبرلمان الحالي في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ من أجل اصدار قانون الدستور المؤقت وقانون الانتخابات.
    Ces trois programmes, ainsi que les projets qui en relèvent, seront soumis à l'approbation des organes régionaux à la fin du mois d'octobre 2002. UN وستكون البرامج الثلاثة والمشاريع جاهزة للاعتماد من خلال الآليات الإقليمية في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    L'Armée de résistance Rahanwein, qui contrôle le sudouest, a retiré à la fin du mois d'octobre le soutien initial qu'elle avait apporté. UN وأعلن جيش الرحانوين للمقاومة الذي يسيطر على جنوب غرب البلد سحب تأييده الأولي للمؤتمر في أواخر تشرين الأول/أكتوبر.
    à la fin du mois d'octobre 2005, l'ONG Human Rights Watch, basée à New York, a affirmé que de nouveaux efforts avaient été déployés au Libéria pour recruter des jeunes et les envoyer en Côte d'Ivoire. UN 49 - في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2005، ادعت منظمة رصد حقوق الإنسان Human Rights Watch غير الحكومية، التي يوجد مقرها في نيويورك، تجدد تجنيد الشباب في ليبريا لتأدية خدمات عسكرية في كوت ديفوار.
    81. Un prêtre hutu rwandais a dit à l'Équipe d'enquête qu'il avait déménagé de Bukavu au camp d'Inera à la fin du mois d'octobre, après l'assassinat de l'archevêque. UN ٨١ - وقد أبلغ قس رواندي من الهوتو الفريق القائم بالتحقيق بأنه قد انتقل من بوكافو إلى مخيم اينيرا في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر، بعد اغتيال كبير اﻷساقفة منزيهيروا.
    Le 10 novembre 1994, elle a malgré tout ordonné à la Direction centrale des forêts de suspendre les activités qu'elle avait entreprises à la fin du mois d'octobre 1994. UN غير أنها في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ أمرت مجلس الحراجة المركزي بتعليق اﻷنشطة التي كانت قد استهلت في أواخر تشرين الثاني/أكتوبر ١٩٩٤.
    Comme l'a souligné le Président, les vues des membres sur les débats consacrés au plan proposé seront transmises à la Cinquième Commission, qui devrait commencer l'examen de la question sur la planification des programmes à la fin du mois d'octobre. UN وكما بيَّن رئيس اللجنة، ستحوّل آراء الأعضاء بشأن المداولات المتعلقة بالخطة المقترحة إلى اللجنة الخامسة، التي يتوقع أن تبدأ نظرها في بند تخطيط البرامج في أواخر تشرين الأول/أكتوبر.
    Dix-sept agents de police parlant le créole venus des États-Unis et un premier agent en provenance de l'Inde sont venus grossir les rangs de la composante police civile à la fin du mois d'octobre. UN وقد زاد قوام عنصر الشرطة المدنية في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر وذلك بإضافة ١٧ ضابطا ناطقا بالكريولية من الولايات المتحدة وبوصول أول عضو فيها من الهند.
    Dans le cadre de la phase préparatoire d'INCORE, un séminaire de recherche a été organisé à la fin du mois d'octobre dans le but de passer en revue la recherche existante dans les domaines des conflits ethniques et de leur solution et de mettre au point un programme quinquennal de recherche et de formation. UN وضمن المرحلة التحضيرية للبرنامج، عقدت في أواخر تشرين اﻷول/اكتوبر حلقة عمل بحثية لاستعراض البحوث القائمة في مجالات الصراع اﻹثني وحل الصراعات، ولوضع برنامج خمسي للبحوث والتدريب.
    Le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan dans l'opposition a également tenu des consultations internes à la fin du mois d'octobre à Nairobi (Kenya). UN وأجرى الجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان أيضا مشاورات داخلية في نيروبي في أواخر تشرين الأول/أكتوبر.
    11. Une évaluation externe du Bureau a été entreprise à la fin du mois d'octobre et au début du mois de novembre 2003. UN 11- اضطلعت البعثة بتقييم خارجي للمكتب في أواخر تشرين الأول/أكتوبر وأوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2003(1).
    S'inscrivant dans le cadre des préoccupations exprimées par le Secrétaire général à la fin du mois d'octobre, l'Australie a dit sa ferme condamnation des propos du Président iranien Ahmadinejad appelant à rayer Israël de la carte. UN وتمشيا مع الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام كوفي عنان في أواخر تشرين الأول/أكتوبر، سجلت أستراليا إدانتها القوية لتعليق الرئيس الإيراني أحمدي نجاد مُطالبا بمحو إسرائيل عن الخريطة.
    Les tensions ont été particulièrement alarmantes à la fin du mois d'octobre, à la suite du décès d'un jeune manifestant sahraoui qui avait été blessé au cours d'un défilé à Laayoune le 29 octobre 2005. UN وقد ارتفعت حدة التوترات بشكل خاص في أواخر تشرين الأول/أكتوبر، إثر وفاة متظاهر صحراوي شاب نتيجة لإصابات تعرّض لها في أثناء عملية احتجاج نظمت في العيون في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Vers la fin du mois de novembre 1996, une nouvelle phase de négociation s'engageait sous l'égide du Vice—Ministre de l'intérieur. UN وبدأت في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ مرحلة جديدة من المفاوضات التي يتكفل بها نائب وزير الداخلية.
    La seconde devrait être lancée à la fin du mois de novembre. UN ومن المقرر أن تنظم الحملة الثانية لاستقدام أفراد عسكريين وأفراد شرطة لعام 2014 في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il a aussi informé la mission que l'arrivée du matériel nécessaire à l'établissement des listes était prévue pour la fin du mois d'octobre, donc à temps pour l'ouverture de l'inscription le 14 novembre. UN وأبلغ البعثة كذلك بأنه من المتوقع استلام المواد المتصلة بتسجيل الناخبين في أواخر تشرين الأول/أكتوبر، أي في الوقت المناسب لبدء تسجيل الناخبين في 14 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Une équipe d'évaluation itinérante constituée en septembre a constaté vers la fin du mois d'octobre les premiers effets de ces efforts sur l'état nutritionnel de groupes cibles dans les provinces du nord. UN وقد أبلغ فريق تقييم متنقل، تم تشكيله في أيلول/سبتمبر، عن حدوث بعض التحسن في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر في الوضع التغذوي للجماعات المستهدفة في المحافظات الشمالية.
    Si les perturbations sur les voies de communication terrestres sont de courte durée en règle générale, ce trimestre, les manifestations organisées par le parti Pakistan Tehreek-i-Insaf dans le nord du Pakistan ont considérablement perturbé le transit de convois terrestres de la FIAS à partir de la fin du mois de novembre 2013. UN وفي حين أن تعطيل خطوط المواصلات الأرضية كان ضئيلا نسبيا من حيث المدة، خلال هذا الفصل، فقد أدى احتجاج حزب التحريك والإنصاف الباكستاني على خطوط المواصلات الأرضية في شمال باكستان إلى خفض كبير في عبور بضائع القوة الدولية القادمة في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus