"في أواخر عام" - Traduction Arabe en Français

    • à la fin de
        
    • vers la fin de
        
    • pour la fin de
        
    • de la fin de
        
    • avant la fin de
        
    • dans le courant de
        
    • la fin de l'année
        
    • a la fin de
        
    • plus tard en
        
    • entre fin
        
    Suivant une pratique devenue courante, le secrétariat a fait distribuer aux organismes une demande de propositions de rapports à la fin de 2011. UN ووفقا للممارسة المتعارف عليها، قامت الأمانة في أواخر عام 2011، بتعميم طلب على الوكالات لتقديم مقترحات بشأن التقارير.
    ONU-Habitat a décidé à la fin de 2011 de modifier ses objectifs et priorités stratégiques. UN وقرر موئل الأمم المتحدة، في أواخر عام 2011، تعديل أهدافه وأولوياته الاستراتيجية.
    Environ la moitié des déplacés ont regagné leurs foyers à la fin de 2013. UN وقد عاد نحو نصف المشردين إلى ديارهم في أواخر عام 2013.
    Le nombre des bénéficiaires a augmenté en raison de l'afflux massif de réfugiés libériens à la fin de 1992. UN وتعزى زيادة عدد المستفيدين من التعليم الى تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة من ليبيريا في أواخر عام ٢٩٩١.
    Le nouveau système devrait être opérationnel vers la fin de 1993. UN ومن المقرر تنفيذ النظـــام الجديد في أواخر عام ١٩٩٣.
    La Chambre des députés les a réexaminés à la fin de 1993 et les a renvoyés au Sénat qui doit les examiner en deuxième lecture. UN ثم نظر مجلس النواب، بصفته الهيئة المختصة بالمراجعة، في هذه المشاريع في أواخر عام ١٩٩٣ وأعادها إلى مجلس الشيوخ لقراءتها.
    La troisième édition révisée doit être publiée en anglais à la fin de 1995. UN ومن المقرر اصدار الطبعة الثالثة المنقحة، بالانكليزية، في أواخر عام ١٩٩٥.
    La troisième édition révisée doit être publiée en anglais à la fin de 1996. UN ومن المقرر إصدار الطبعة الثالثة المنقحة، بالانكليزية، في أواخر عام ١٩٩٦.
    Ces documents devraient être prêts à la fin de 1998. UN وستكون هذه الدراسات متوفرة في أواخر عام ١٩٩٨.
    Le recrutement d'un nouveau groupe de conseillers a commencé à la fin de 1998. UN وبدأت في أواخر عام 1998 الإجراءات اللازمة لتعيين مجموعة جديدة من المعاونين القضائيين.
    Une nouvelle réunion technique sur cette question est prévue à Dakar à la fin de l'année 2002. UN ومن المقرر عقد اجتماع تقني إضافي بشأن هذه المسألة في داكار في أواخر عام 2002.
    Cette organisation a finalement été démantelée à la fin de 2003. UN وأخيرا، تم حل هذه المنظمة في أواخر عام 2003.
    Les 10 projets de la deuxième ont été menés à bien à la fin de 1999. UN وشمل تمديد المرحلة الثانية 10 مشاريع، اختتم العمل فيها في أواخر عام 1999.
    Un programme analogue a été mis en place à la fin de l'année 2002 pour les véhicules lourds de la même catégorie; UN وقد بدأ العمل، في أواخر عام 2002، ببرنامج مشابه فيما يتعلق بالمركبات الثقيلة التي كانت تعمل سابقا بالديزل الأوروبي؛
    L'UNICEF a lancé une campagne de rescolarisation à Monrovia à la fin de 2003. UN وبدأت اليونيسيف حملة لتشجيع العودة إلى المدرسة في مونروفيا في أواخر عام 2003.
    Ce projet devrait être lancé à la fin de 2007 ou au début de 2008. UN ومن المتوقع إطلاق المشروع في أواخر عام 2007 أو أوائل عام 2008.
    Le rapport final et les recommandations de réforme seront présentés à la fin de 2008. UN ومن المقرر إصدار التقرير النهائي والتوصيات عن الإصلاح في أواخر عام 2008.
    Une édition mise à jour de cet inventaire sera publiée à la fin de 1993. UN وسوف يتم نشر نسخة منقحة من قائمة الجرد هذه في أواخر عام ١٩٩٣ بحيث تتضمن آخر المعلومات.
    Trois détenus attendent d'être jugés, y compris deux accusés arrêtés vers la fin de 2007 et au début de 2008. UN وينتظر ثلاثة أشخاص محتجزين بدء محاكماتهم، بمن فيهم شخصان قبض عليهما في أواخر عام 2007 وأوائل عام 2008.
    Beaucoup de monnaies africaines ont commencé toutefois à se déprécier par rapport au dollar des États-Unis vers la fin de 2008. UN غير أن عملات أفريقية عديدة بدأت قيمتها في الانخفاض مقابل دولار الولايات المتحدة في أواخر عام 2008.
    Étant donné le grand nombre de fascicules parus depuis cette date, un supplément est prévu pour la fin de l'année 2000. UN ونظرا لأن العديد من الكراسات قد نشر منذ ذلك التاريخ، فمن المعتزم نشر ملحق في أواخر عام 2000.
    En 2010, cette aide a diminué du fait de la reprise économique qui s'est manifestée à partir de la fin de 2009. UN وانخفض مستوى المساعدة في عام 2010 نتيجة للإنعاش الاقتصادي الذي بدأ في أواخر عام 2009.
    Les ateliers devaient se dérouler avant la fin de 2010, mais ont dû être annulés du fait de la crise postélectorale. UN تقرر تنظيم حلقتي العمل في أواخر عام 2010 ولكن تعين إلغاؤهما نظراً إلى الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    La Law Commission doit faire rapport au Gouvernement dans le courant de l'année 2003. UN ومن المقرر أن تقدم اللجنة تقريرا إلى الحكومة في أواخر عام 2003.
    a la fin de 2005, le Réseau national de bibliothèques publiques devrait comprendre plus de 7 000 unités. UN والمأمول أن تضم الشبكة الوطنية للمكتبات العامة أكثر من 000 7 مكتبة في أواخر عام 2005.
    Le module concernant la gestion de la formation sera déployé plus tard en 2010. UN وسيبدأ إدخال وحدة إدارة التعلُّم طور التشغيل في أواخر عام 2010.
    Au cours du conflit qui a eu lieu à Gaza entre fin 2008 et début 2009, la Chine a versé à l'Autorité palestinienne 1 million de dollars en espèces au titre de l'aide humanitaire d'urgence. UN وخلال النزاعات التي دارت في غزة في أواخر عام 2008 وأوائل عام 2009، قدمت الصين مساعدات إنسانية نقدية طارئة بقيمة مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى السلطة الوطنية الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus