Loi applicable à la priorité des sûretés sur des titres intermédiés | UN | القانون المنطبق على أولوية المصالح في أوراق مالية موجودة في حوزة وسيط |
En règle générale, sa décision de consentir un crédit dépendra, en tout ou en partie, de sa capacité à préserver la valeur d'exploitation de l'emprunteur grâce à des sûretés sur des titres détenus directement. | UN | وعادة ما يكون قرار المقرض بشأن تقديم القرض مستنداً، كلياً أو جزئياً، إلى قدرته على الحفاظ على قيمة منشأة المقترض العاملة عن طريق حصوله على حقوق ضمانية في أوراق مالية محتازة احتيازاً مباشراً. |
:: Des liquidités : c'est-à-dire donner la latitude nécessaire pour faire face aux besoins de trésorerie, en investissant dans des titres à revenu fixe facilement négociables et en échelonnant comme il convient les échéances des placements. | UN | :: السيولة: تحقيق المرونة لتلبية الاحتياجات النقدية من خلال الاستثمارِ في أوراق مالية ذات إمكانية تداول عالية ودخل ثابت وعن طريق هيكلةِ آجال الاستحقاق بحيث تتماشى مع الاحتياجات من السيولة؛ |
:: Le risque de crédit : il s'agit de préserver le capital en investissant dans des titres à revenu fixe provenant d'émetteurs dont la qualité de crédit est très satisfaisante; | UN | :: مخاطر الائتمان: الحفاظ على رأس المال، ويتحقق ذلك من خلال الاستثمار في أوراق مالية ذات جودة عالية ودخل ثابت مع التأكيد على الجدارة الائتمانية لمصدريها. |
i) La sécurité : la préservation du capital, qui est assurée par des placements dans des valeurs à revenu fixe de haute qualité émises par des entités ayant une excellente note de crédit; | UN | ' 1` السلامة: الحفاظ على رأس المال، ويتحقق ذلك من خلال الاستثمار في أوراق مالية ذات جودة عالية ودخل ثابت مع التأكيد على الجدارة الائتمانية لمصدريها؛ |
:: La sécurité : la préservation du capital, qui est assurée par des placements dans des valeurs à revenu fixe de haute qualité émises par des entités ayant une excellente note de crédit; | UN | :: السلامة: المحافظة على رأس المال، التي تتحقق من خلال الاستثمار في أوراق مالية ذات جودة عالية، وذات دخل ثابت، مع التأكيد على الجدارة الائتمانية للجهات المصدرة لها؛ |
Une sûreté sur des titres non intermédiés représentés par des certificats pourrait par conséquent être rendue opposable par inscription ou possession. | UN | ونتيجة لذلك يمكن أن يُجعل الحق الضماني في أوراق مالية صدرت بها شهادات وغير مودعة لدى وسيط نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل أو الحيازة. |
Par exemple, il n'y a aucune raison que les règles générales de la loi recommandée dans le Guide concernant la constitution d'une sûreté sur un bien meuble ne s'appliquent pas à la constitution d'une sûreté sur des titres intermédiés. | UN | فمثلاً ليس هناك أي سبب يبرر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن إنشاء حق ضماني في موجودات منقولة على إنشاء حق ضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط. |
De même, le supplément devrait examiner quelle loi s'applique à une sûreté sur des titres intermédiés qui deviennent non intermédiés. | UN | وبالمثل قد يحتاج هذا الملحق إلى تناول مسألة تحديد القانون الذي ينطبق على الحق الضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط تصبح أوراقاً مالية غير مودعة لدى وسيط. |
Par exemple, dans certains États, la constitution d'une sûreté sur des titres non intermédiés est soumise à des formalités minimales, alors que, dans d'autres, elle se voit imposer des formalités plus complexes, comme l'établissement d'un acte notarié. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تقتضي القوانين السارية في بعض الدول سوى حد أدنى من المتطلبات الإجرائية اللازم استيفاؤها من أجل إنشاء حق ضماني في أوراق مالية غير مودعة لدى وسيط؛ في حين تقتضي القوانين السارية في دول أخرى استيفاء متطلبات إجرائية أكثر صرامةً، كتقديم مستندات موثقة مثلاً. |
Il n'y a aucune raison non plus que les règles générales de la loi recommandée dans le Guide concernant l'opposabilité d'une sûreté sur un bien meuble par inscription d'un avis au registre général des sûretés ne s'appliquent pas à une sûreté sur des titres intermédiés. | UN | كما لا يوجد أي سبب يبرر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن نفاذ الحق الضماني، تجاه الأطراف الثالثة، في موجودات منقولة بواسطة تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام على الحق الضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط. |
37. Le supplément devra peut-être aussi traiter les questions liées à la détermination de la loi applicable à une sûreté sur des titres non intermédiés qui deviennent intermédiés. | UN | 37- أضف إلى ذلك أن مثل هذا الملحق قد يحتاج إلى تناول مسائل تتصل بتحديد القانون الذي ينطبق على الحق الضماني في أوراق مالية غير مودعة لدى وسيط تصبح أوراقاً مالية مودعة لدى وسيط. |
:: La sécurité : il s'agit de préserver le capital en investissant dans des titres à revenu fixe d'émetteurs très solvables; | UN | :: السلامة: الحفاظ على رأس المال، ويتحقق ذلك من خلال الاستثمار في أوراق مالية عالية الجودة وثابتة الدخل مع التشديد على الجدارة الائتمانية لمصدري تلك الأوراق؛ |
:: La liquidité : il s'agit de faire en sorte que le PNUD puisse faire face à ses besoins de trésorerie, en investissant dans des titres à revenu fixe facilement négociables et en échelonnant les échéances en fonction des besoins de liquidité; | UN | :: السيولة: تحقيق المرونة اللازمة لتلبية الاحتياجات النقدية من خلال الاستثمار في أوراق مالية ذات إمكانية تداول عالية ودخل ثابت ومن خلال هيكلة آجال الاستحقاق بحيث تتماشى مع متطلبات السيولة؛ |
:: La sécurité : c'est-à-dire préserver le capital, en investissant dans des titres à revenu fixe provenant d'émetteurs dont la qualité de crédit est très satisfaisante. | UN | :: السلامة: الحفاظ على رأس المال، ويتحقق ذلك من خلال الاستثمار في أوراق مالية ذات جودة عالية وإيراد ثابت مع التأكيد على الجدارة الائتمانية للجهات التي تُصدرها؛ |
:: La sécurité : c'est-à-dire préserver le capital, en investissant dans des titres à revenu fixe provenant d'émetteurs dont la qualité de crédit est très satisfaisante; | UN | :: السلامة: الحفاظ على رأس المال، ويتحقق ذلك من خلال الاستثمار في أوراق مالية ذات جودة عالية ودخل ثابت مع التأكيد على الجدارة الائتمانية لمصدريها |
:: Des liquidités : c'est-à-dire donner la latitude nécessaire pour faire face aux besoins de trésorerie, en investissant dans des titres à revenu fixe facilement négociables et en échelonnant comme il convient les échéances des placements; | UN | :: السيولة: تحقيق المرونة لتلبية الاحتياجات النقدية من خلال الاستثمار في أوراق مالية ذات إمكانية تداول عالية ودخل ثابت ومن خلال هيكلة آجال الاستحقاق بحيث تتماشى مع متطلبات السيولة |
Au 31 décembre 2009, 839 millions de dollars étaient investis dans des valeurs à revenu fixe, contre 445 millions de dollars à la fin de l'exercice précédent. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 و 2007، بلغ مجموع المبلغ المستثمر في أوراق مالية ذات إيرادات ثابتة 839 مليون دولار و 445 مليون دولار على التوالي. |
Au 31 décembre 2011 et au 31 décembre 2009, 350 millions et 839 millions de dollars, respectivement, étaient investis dans des valeurs à revenu fixe. | UN | وقد وصل مجموع الاستثمارات في أوراق مالية ذات إيرادات ثابتة مبلغا قدره 350 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 ومبلغا قدره 839 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، على التوالي. |
La diversification consiste à investir dans différentes valeurs ou dans des valeurs négociées sur des marchés différents, afin de réduire le risque supporté par un portefeuille sans nuire au rendement attendu. | UN | 25 - ويتمثل التنويع في استثمار الأصول في مجموعة متنوعة من الأوراق المالية أو في أوراق مالية في مجموعة متنوعة من الأسواق بهدف تخفيف المخاطر في حافظة ما دون تقليل العائدات المتوقعة. |
Et ce qui est vrai de la Chine l'est également d'autres pays émergents qui reçoivent des entrées de capitaux. Les réserves en devises de ces pays, principalement détenues en titres américains, ont atteint leur apogée à 8 mille milliards de dollars l'an dernier. | News-Commentary | وما ينطبق على الصين ينطبق على بلدان الأسواق الناشئة الأخرى التي تتدفق إليها رؤوس الأموال. فقد قفز الاحتياطي الأجنبي لهذه البلدان، ويتمثل في المقام الأول في أوراق مالية أمريكية، في العام المنصرم لذروة ارتفاعه ليبلغ 8 تريليون دولار أمريكي. |
Toutefois, ces réserves sont souvent détenues sous forme de titres qui rapportent peu. | UN | غير أن هذه الاحتياطيات غالباً ما تحجز في أوراق مالية حكومية منخفضة العائد. |
C'est dans ce cadre et en tenant compte notamment du délai de règlement de 20 jours, qu'a été adoptée une stratégie d'investissement axée sur des valeurs mobilières à court terme et à revenu fixe. | UN | وفي حدود هذا البارامتر، بما في ذلك اشتراط تسوية المطالبة في غضون 20 يوما) بنيت استراتيجية إدارة الاستثمارات المتمثلة في استثمار هذا الصندوق في أوراق مالية ثابتة الدخل قصيرة الأجل. |